Convention 2012 in Recanati-Italy Associazione Italiana Dei Fustellifici

November 12, 2017 | Author: Viktoria Kohler | Category: N/A
Share Embed Donate


Short Description

Download Convention 2012 in Recanati-Italy Associazione Italiana Dei Fustellifici...

Description

dieSTANZ form

Ausgabe 2 Juni 2012

Convention 2012 in Recanati-Italy Associazione Italiana Dei Fustellifici FDS- und ESUMitgliederversammlung 2012 ESU General Meeting in Strasbourg 2012

Einladung und mehr ... / Invitation and more .... Page 4-10 & 30-36

drupa Nachlese Page 23-29

ESU-EDA Italy Convention 2012 Page 44-46

Mitgliederversammlung 2012 ESU-EDA Italy in Recanati - Italien

Neuer Präsident für ESUSchweiz: Rolf Styner Page 43

Inhaltsverzeichnis / Contents Titelseite

“Teilnehmer der ESU-Italy-Mitgliederversammlung mit Gästen”: Vorne von links: Piero Capodieci, Giambattista Franco, Friedrich Hogrefe, Sandro Gubinelli, Präsident Marco Siepi. Foto: Elena und Ariana - Media Consulting & Services. “Porto Recanati” Foto: Friedrich Hogrefe

Page 1 Seite 1

Contents Inhaltsverzeichnis

Seite 2 Page 3

Editorial Editorial, Impressum



Aus der Verbandsarbeit: ESU Mitgliederversammlung 2012 - ESU General Meeting 2012

Seite 4-6



Einladung zur ESU- und FDS-Mitgliederversammlung 2012/Rahmenprogramm



Anreisehinweis, aus “Brochure Strasbourg événements 2010-4“/Travel advice

Seite 5/Page 5

Page 7-8

ESU General Meeting 2012 - Invitation/Description social programme

Page 9-10

Assemblé des membres de l’ESU - Invitation

Page 30 Seite 30

Registration form for the ESU-General Meeting 2012 Anmeldeformular zur FDS- und ESU-Mitgliederversammlung 2012

Seite 31/Page 31

Hotel Hilton Strasbourg Booking form/Hotel Anmeldeformular

Page 32

Formulaire de réservation Hotel Hilton Strasbourg

Seite 33

FDS Mitgliederversammlung 2012 - Tagesordnung

Page 34-36 Seite 34-36

ESU General Meeting 2012 - Agenda ESU Mitgliederversammlung 2012 - Tagesordnung mit Beschlussvorlage

Seite 36

Programm ESU-/FDS-Mitgliederversammlung/General Meeting programme



Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt/News from the members - from the market

Seite 11-13 page 11-13

Packaging: A medium in the digital age - 9. procarton Kongress-Pressebericht Verpackung: Ein Medium im digitalen ZeitalterVerpackung

Seite 15-17 Seite 15-17

Report about the International ELCEDE Open House Nachbericht zum Internationalen ELCEDE Open House

Page 18-19 Seite 18-19

What’s behind the new HS CITO FormLine range? Was steckt hinter der neuen Linie HS CITO FormLine?

Page 21 Seite 21

drupa 2012 sends out Trendsetting Impulses for the Print Sector drupa 2012 setzt wegweisende Impulse für die Printbranche

Seite 22-29/Page 22-29

Selected postscripts/Nachlese aus Sicht der auf der DRUPA ausstellenden ESU-Mitglieder Bobst, Cito, Hesse, Boxplan, Lasercomb, Serviform, Marbach

Page 37-42

Q&A: Demystifying Cloud Security An Empowered Report: Getting Past Cloud Security Fear Mongering Forrester Artikel englisch (Deutsche Übersetzung “Cloud - Sicherheit entmystifiziert” - siehe im ESU Magazine 1-2012 Seite 28-35)

Seite 43

Bericht der Generalversammlung ESU Region Schweiz

Seite 44-46 Page 44-46

Bericht der Mitgliederversammlung ESU Region Italien Cronaca: Convention 2012 Associazione Italiana dei Fustellifichi

Seite 46

Programm ESU-/FDS-Mitgliederversammlung/General Meeting programme



Page 46

1

Date/Termine 2012 ESU-MAGAZINE Juni 2012

Editorial Für jeden Typ der passende Schnitt

Liebe Kolleginnen und Kollegen! Die DRUPA als Weltleitmesse der Druck- und Medienindustrie liegt seit einigen Wochen hinter uns. Den Besuchern wurde eine vielfältige Leistungsshow der neusten Entwicklungen präsentiert, der man sich angesichts der gebotenen Vielfalt nur in sehr speziellen Teilbereichen intensiv widmen konnte. Die Stanztechnik einschließlich der Stanzwerkzeugherstellung und Zulieferer für Maschinen und Materialien waren somit nur eine Facette der gesamten Messe. Alle Hersteller aus diesem Bereich haben eine sehr überzeugende Darstellung gebracht und mit attraktiven Präsentationen ihrer neusten Produkte die anwesenden Fachbesucher überzeugt. Nach allgemeiner Einschätzung waren die 314.500 Besucher überwiegend hochqualifiziert und von hoher Entscheidungskompetenz. Der Rückgang der Besucher um 75.500 gegenüber der DRUPA 2008 betrifft dem gegenüber überwiegend Deutschland und die umliegenden Nachbarländer und hat vermutlich mehrere Ursachen: Laut Homepage der Messegesellschaft haben zwischen 2000 und 2011 rund 3.900 Betriebe mit über 61.000 Beschäftigten in der Druckindustrie den Geschäftsbetrieb eingestellt, was zeigt, dass die Branche nach wie vor unter erheblichem wirtschaftlichen Druck steht. Zum anderen sind auch die sehr hohen Eintrittspreise in Verbindung mit den ebenfalls deutlich überhöhten Nebenkosten für Unterkunft und Verpflegung für viele Besucher abschreckend gewesen. Für die nationalen Aussteller ergibt sich somit ein zwiespältiges Bild zwischen einerseits einer sehr guten internationalen Besucherfrequenz und andererseits weniger Kontakten zu den überwiegend nationalen Bestandskunden. Aus Ausstellersicht kann ich die Messe dennoch als deutlich positiv bewerten und mich im Namen aller im weitesten Sinne zur Branche des Stanzformenbaus und deren Zulieferer gehörenden Aussteller für die vielen interessanten Fachgespräche bei den Besuchern bedanken. Für die ESU ist eine solche Messe wie die DRUPA natürlich auch lehrreich, um daraus die Schlüsse für unsere eigene branchenbezogene Messe des ESU Technologie-Forums zu ziehen. Die nächste Ausstellung 2013 wird in Strasbourg stattfinden. Das soll wieder eine attraktive Leistungsshow unserer Branche ohne die Fehlentwicklung der hohen Kosten werden. Unsere diesjährige ESU- und FDS-Jahreshauptversammlung findet einladungsgemäß in der ESU Region Frankreich statt. Die Detailplanungen machen gute Fortschritte, so dass wir wiederum in einer neuen Region unseres wachsenden Verbandes ein interessantes Programm anbieten können. Wir werden die Gelegenheit haben, sowohl die verbandsrechtlichen Regularien im Rahmen der Mitgliederversammlungen zu bearbeiten, als auch durch interessante Vorträge unser Wissen zu vermehren. Darüber hinaus wird auch der gesellige Teil in der vom Sitz des Europäischen Parlamentes und französischer Lebensart geprägten Stadt Straßburg nicht zu kurz kommen.

Ihr Anbieter für Flach- und Rotationslinien

Ich freue mich, Sie möglichst zahlreich in Straßburg begrüßen zu können und verbleibe bis dahin

Ihr Dr. Dietmar Hesse

Essmann + Schaefer GmbH + Co. KG Präzisions - Schneidlinien Tel.: 0202 94 68 - 0 Fax: 0202 94 68 - 120 service @ essmannrules.com

ESU-MAGAZINE Juni 2012

2

Editorial Dear colleagues, Drupa, the world’s leading trade fair for the print and media industry is already behind us for a few weeks. The visitors were provided with a wide range of performance presentations of the latest developments and due to this offered diversity one was able to focus only on some specific areas. The diemaking technique including the production of cutting dies and the suppliers for machines and materials were only one aspect of the whole fair. All producers of this kind of range were very convincing in presenting the trade visitors their latest products by means of attractive demonstrations. According to general assessments the 314,500 visitors were highly qualified and of authorities on decision making. The decline in attendance of about 75,000 in comparison with Drupa in 2008 affects in particular Germany and its neighbouring countries and has probably several reasons: according to the Homepage of the trade fair company between 2000 and 2011 about 3,900 companies with more than 61,000 employees have stopped their business activities which shows that this line of business is still under considerable economic pressure. On the other hand the very high entrance fees in connection with the considerable additional fees for accommodation and boarding has a deterrent effect on many visitors. For that reason for the national exhibitors there is an ambiguous situation of between a very high international traffic on the one hand and less contacts to the predominantly national existing clients on the other hand. From the exhibitor’s view, however, I can consider this fair rather sussessful. I thank the visitors on behalf of those exhibitors belonging in the widest sense of the word to the business line of the diemaking and its suppliers for the numerous interesting professional discussions. For ESU such a fair as DRUPA is, of course, very informative because we can draw conclusions for our own branch-orientated fair of the ESU Technology Forum. The next exhibition will take place in Strassbourg in 2013. It is supposed to be again an attractive performance exhibition of our line of business without the miscalculated expenses. Our this year’s annual general meeting of ESU and FDS will take place according to the invitation in the ESU area France. The detailed plannings are coming along well so that we are able to offer again an interesting program in a new area of our growing association. On the occasion of the general meeting we will have the opportunity of revising the association’s regulatory requirements as well as increasing our know-how by means of listening to interesting presentations. Furthermore we will also have time for social gatherings in a city like Strassbourg where the European Parliament is situated and the city characterized by the French way of life. I look forward to welcoming you in Strassbourg and remain

Yours sincerely, Dr. Dietmar Hesse Translation: Bernadette Koska

Impressum

dieSTANZ form

Herausgeber: Europäische Stanzform-Union e.V. Vorstand: Dr. Dietmar Hesse - Vorsitzender Stefan Kiermeier, Patrik Gil, Rocco Cafarelli, Harald Stangenberg Redaktion: Friedrich Hogrefe - Postanschrift siehe untenGrafik/Litho:

Susanne Schmidt - Rainhardstal 35 - 87665 Mauerstetten - email: [email protected]

Druck:

Lehmann Offsetdruck - Gutenbergring 39 - 22848 Norderstedt

Erscheinungsort: 74722 Buchen / Deutschland / ESU-/FDS-Geschäftsstelle: c/o Friedrich Hogrefe - Liegnitzer Str. 14 - D-74722 Buchen Tel. +49 (0) 6281-55 78 53 - Fax +49 (0) 6281-55 78 54 email: [email protected] - Internet: www.esuinfo.org

3

Erscheinungsweise: Abo-Preis für Nichtmitglieder: Rechtssitz der Union:

1/4 jährlich 70,00 Euro zzgl. Versand/4 Ausgaben/anno Nürnberg - eingetragen unter: VR 3714

ESU-MAGAZINE Juni 2012

ISSN 2194-1351

Aus der Verbandsarbeit

ESU Mitgliederversammlung 2012 - Einladung Der ESU- Vorstand und der Vorstand der Association des Formistes Francais/ESU France laden alle ESUMitglieder ein zur Teilnahme an unserer diesjährigen ESU-Mitgliederversammlung nach Straßburg. Die satzungsgemäße ESU-Mitgliederversammlung am Freitag, dem 14.September 2012 findet im Tagungshotel Hilton statt. Das Hotel liegt direkt gegenüber dem Palais des Congrès, nur 10 min Fussweg oder 4 min mit der Straßenbahn vom charmanten Stadtzentrum bzw. nur 500m vom Europa-Parlament entfernt. Den sozialen Kontakten und dem Netzwerken ist das ESU-Dinner am Freitagabend in Hilton gewidmet. Aber vor dem Genuss liegt noch die Arbeit: Die notwendigen Regularien müssen in der Mitgliederversammlung abgewickelt werden: Kassenbericht2011, Haushaltsplan 2012/2013, Neuwahl Kassenwart, Schriftführer und Kassenprüfer sowie auch eine Satzungsänderung zum Sitz des Verbandes sind unumgängliche Tagesordnungspunkte. Dem Genuss von Land, Leuten und Kultur ist der Freitagvormittag und der Samstag vorbehalten. Es wird eine Schiffstour zum Europäischen Parlament mit Besichtigung und geführter Stadtrundfahrt - Zeit zum Bummel und Einkaufen ist eingeplant - angeboten. Vielleicht treffen wir auch den einen oder anderen Ihrer Europa-Abgeordneten? Der gemeinsame Abschluss mit deftigem Abendessen in einem bevorzugten Restaurant in der Altstadt ist nochmals zur Kontaktpflege zu nutzen. Wir hoffen, Sie nehmen angenehme Erinnerungen aus Straßburg mit und wünschen eine gute Anreise!

gez. Dr. Dietmar Hesse ESU-Vorsitzender

gez. Didier Clavelou ESU-France Vorsitzender

GNU

ität • Qual ität bil • Flexi ce • Ser vi

Ihr flexibler Partner PENTRA RILLZURICHTUNG CREASING MATRIX

PRÄZISIONSLINIEN PRECISION STEEL RULES

AUSWERFTECHNOLOGIE EJECTION TECHNOLOGY

AUGUST GRAEF GNU

WWW.GRAEF-GNU.COM [email protected]

Metallsägen- u. Schneidlinienfabrik GmbH

Wernerstr. 28 | 42285 Wuppertal Tel.: + 49 202 28044-0 Postfach 200648 | 42206 Wuppertal Fax: + 49 202 88891 ESU-MAGAZINE Juni 2012

4

Aus der Verbandsarbeit

Quelle: Palais des Congrès-Strasbourg événements 2010-4 5 ESU-MAGAZINE Juni 2012

Aus der Verbandsarbeit

Beschreibung des ESU-Rahmenprogramms zur Mitgliederversammlung 2012 Samstag, 15. September 2012 Treffen und Begrüßung durch zwei qualifizierten Guides im Hotel Hilton. Einer spricht Deutsch und Französisch, der andere spricht Englisch, Deutsch und Französisch. 09:00 Uhr Transfer mit einem Bus vom Hotel in die Innenstadt. Der Bus hat 63 Sitzplätze. Der Transfer kann auf Wunsch an den Europäischen Institutionen vorbei führen bis zum Place de la République. Von dort geht dann die Statführung los, aufgeteilt in 2 Gruppen à +/- 25 Teilnehmer. 09:30 Uhr Die Stadtführung geht als erstes zur Kathedrale. Das oft auch als achtes Weltwunder bezeichnete Wahrzeichen dieser Stadt, birgt eine Fülle von interessanten Anekdoten und Details: die astronomische Uhr, der grüne Lichtstrahl, die Kanzel eines großen Predigers mit kleinem Hund, die Säule des Meister X, die Schwalbennestorgel, die wunderschönen Buntglasfenster u. v. m. . 10:30 Uhr Dann geht es weiter in das historische Viertel Petite France. In diesem ehemaligen Gerber- und Mühlenviertel, bietet sich dem Betrachter ein noch fast intaktes Bild aus dem Mittelalter. Die zauberhaften Fachwerkhäuser, die malerisch direkt am Jll-Ufer liegen, sind teilweise bis zu 500 Jahre alt. Je nach Wunsch der Teilnehmer kann der Guide auch gern noch eingehen auf Wünsche und Fragen und dann weitere Teilbereiche der schönen Altstadt zeigen. 12:00 Uhr Ein sehr typisches Restaurant in einem historischen Gebäude. Das Innere des Restaurants ist aufgrund der Balken und verschachtelten Räume sehr gemütlich und mit einem bunten Sammelsurium Elsässer Trödel dekoriert. Herzstück dieses urigen Restaurants ist ein großer Flammenkuchenofen. Je nach dem wo man sitzt kann man dort sehen wie diese beliebte Elsässer Spezialität zubereitet wird. Menüvorschlag Gemischter grüner Salat - Flammenkuchen knusprig frisch aus dem Ofen - Dessert mit Eiscreme 14:30 Uhr Ganz in der Nähe der Kathedrale befindet sich der Schiffsanleger am Jll-Ufer. Die schönsten Viertel, Gebäude und viele Sehenswürdigkeiten, die über Tonband fachkundig erläutert werden, liegen direkt am Jll-Ufer. Die Fahrt geht durch zwei historische Schleusen, unter zahlreichen Brücken hindurch, sowie an den Europäischen Institutionen vorbei. Nach etwa 1 Stunde legt das Schiff wieder am Ausgangspunkt an. Die Teilnehmer haben anschliessend Zeit zur freien Verfügung. Die Geschäfte sind bis 19 Uhr geöffnet. Treffen ist für alle Teilnehmer erst wieder zum Abendessen im Restaurant, dass die Guides den Teilnehmern während der Stadtführung gezeigt haben. 19:00 Uhr Einer der Guides wird Sie am Abend betreuen, beim Abendessen und vor allem wird er behilflich sein für den Rûcktransfer mit dem Bus zum Hotel. Abendessen in einem sehr gemütlichen Bistrot, das den Namen “Bistrot des Copains“ trägt, was so viel bedeutet, wie die Kneipe der Freunde. Die Dekoration ist sehr originell und wie zurzeit sehr angesagt in verschiedenen hellen Erdtönen und alles einfach sehr gemütlich und entsprechend der “Nouvelle tendance“. Hier gibt es nette Gerichte in einem witzigen Ambiente. Es ist ein Lokal, in das man gern mit seinen Freunden geht, um dort in entspannter Atmosphäre zu plaudern und Spaß zu haben. Menüvorschlag N°1 Elsässer Sauerkraut mit 5 Sorten Fleisch & Wurst - Crème brûlée (karamellisierte Vanillecreme) mit Lebkuchen Menüvorschlag N°2 Schweinemedaillon mit Munsterkäsecreme - Crème brûlée (karamellisierte Vanillecreme) mit Lebkuchen Bitte ein einheitliches Menü für alle Teilnehmer auswählen. 22:30 Uhr Der Guide begleitet die Gäste vom Restaurant zu einem nahe gelegenen Platz. Dort wartet der Bus für den Rücktransfer zum Hotel. ESU-MAGAZINE Juni 2012

6

Aus der Verbandsarbeit

ESU General Meeting 2012 - Invitation The Board of ESU and the Board of the Association des Formistes Francais/ESU France invite all members of ESU to participate in our this year’s ESU General Meeting in Strassbourg. The statutory ESU General Meeting on Friday, September 14, 2012 takes place at the conference Hilton hotel. The hotel is situated directly opposite the Palais des Congrès, only ten minutes’ walk or four minutes by tram starting from the charming city centre respectively only 500 m from the European Parliament. The ESU-dinner on Friday evening at the Hilton Hotel is dedicated to the social contacts and the networks. But before dinner there is still some work to do: the necessary formalities must be processed: cash report as of 2011, budget as of 2012/13, reelection of treasurer, secretary and cash auditor as well as an amendment to the statutes regarding the associations’s registered office are inevitable agenda items. Friday morning and Saturday are for enjoying the country, the people and the culture. There is a boat tour to the European Parliament with a visit and a guided city tour - there will be enough time for strolling and shopping. Maybe we will meet some of your European delegates? The last night will be highlighted by a savoury dinner in a preferred restaurant in the historical city centre which can be used for further contacts. We hope you will take with you pleasant memories from Strassbourg and we wish you a nice trip!

Signed Dr. Dietmar Hesse ESU Chairman

Signed Didier Clavelou ESU France Chairman

Description of the ESU social programme on the occasion of the general meeting in 2012 Saturday, 15 September 2012 Meeting and welcoming at Hilton Hotel by two qualified guides. One of them speaks German and French, the other one English, German and French 09:00 a.m. Bus transfer from the hotel to the city centre. The bus has 63 seats. By request the transfer can pass along the European institutions to the ‘Place de la République’. From there the guided city tour starts, divided in two groups à +/-25 participants 09:30 a.m. The tour starts with the visit of the cathedral. First of all there is the cathedral. The symbol of the city is often called the eighth wonder of the world, bears a lot of interesting anecdotes and details: the astronomical clock, the green light beam, the pulpit of a great preacher with a small dog, the column of Master X, the organ which looks like a swallow’s nest, the wonderful windows made of stained glass and a lot more. 10:30 a.m. The next stop is the historical quarter ‘Petite France’. By this quarter where in former times the tanners and millers were living, the visitor gets an impression of an almost intact picture of the Middle Age. The enchanting timbered houses situated picturesquely directly on the bank of the river Ill, are partly almost 500 years old. If desired the guide ESU-MAGAZINE Juni 2012 7

Aus der Verbandsarbeit will answer your questions and you will be shown more of the nice historical parts of town. 12:00 p.m. A very typical restaurant in a historical building. Inside the restaurant it is very comfortable due to the wooden beams and the nested rooms decorated with a colourful mingle-mangle of Alsatian rummage. The heart of this quaint restaurant is a big oven for “Tartes flambées”. Depending where you are sitting, you can watch how this favourite Alsatian culinary speciality is prepared. Lunch proposal Mixed green salad - Tarte flambée crispy baked in the oven - Dessert with icecream 02:30 p.m. Near the cathedral there is the embarkation point on the banks of the river Ill. The most beautiful quarters, buildings and a lot of the sights which are explained in a competent way via audio tape, are directly on the banks of the river Ill. The tour passes through two historical locks, numerous bridges as well as along the European Institutions. After about one hour the boat will dock again at the starting point. Finally the participants have time at their disposal. The shops are open until 7 p.m. All participants meet again for dinner at the restaurant which the guides have shown them during the sightseeing tour. 07:00 p.m. One of the guides will take care of you in the evening, at dinner and he will assist you in going back to the hotel by bus. Dinner in a very cosy bistro bearing the name “Bistrot des Copains” which means the same as “pub for friends”. The decoration is rather original and, as it is the custom today, in different bright earth colours and everything is simply very cosy and corresponding to the “Nouvelle tendance”. Here you can get tasteful dishes and a funny ambiance. It is a restaurant where you like going with friends in order to chat and to have fun in a relaxing atmosphere. Proposal 1 for Dinner Alsatian Sauerkraut with 5 different kinds of meat and sausage - Crème brûlée (caramelised vanilla cream) with gingerbread Proposal 2 for Dinner Medaillon of pork with cheese cream from Munster - Crème brûlée (caramelised vanilla cream) with gingerbread Please choose a standard menu for all participants. 10:30 p.m. The guide accompanies the guests from the restaurant to a nearby place where the bus is waiting in order to bring them back to their hotel.

Übersetzung Bernadette Koska

Karl KarlStursberg StursbergKG KG Erkrather Str. 88 ErkratherHaan Str. 88 D-42781 Postfach 31 25 Postfach 31 25 D-42769 Haan D-42769 Haan

Tel. 002129/37 Tel. 21 29 /3792-0 92-0 Fax 21 29 /3792-29 92 29 Fax 002129/37 E-Mail: e-mail: stursberg.stanzlinien@ t-online.de

[email protected] Stursberg Anzeige Dez08.indd 1

Schneidlinien FLEX 2000, Standard FLEX 2000 S, für staubreduziertes Stanzen FLEX 2000 GS, speziell für Folien Hohe Schnitt- und Biegefestigkeit. ESU-MAGAZINE Juni 2012

8

12.03.2009 12:37:14 Uhr

Aus der Verbandsarbeit

Assemblé des membres de l’ESU - Invitation Le Directoire de l’ESU et le Directoire de l’Association des Formistes Français/ ESU France invitent tous les membres de l’ESU à participer à notre assemblée annuelle des membres à Strasbourg. L’assemblée des membres de l’ESU conforme aux statuts aura lieu le Vendredi le 14 Septembre 2012 à l’Hôtel Hilton. L’hôtel se trouve directement en face du Palais des Congrès, seulement 10 minutes à pied ou 4 minutes en tramway du centre ville ou seulement 500 m du Parlement européen. Le dîner de l’ESU le Vendredi soir à l’hôtel Hilton sera consacré aux contacts sociaux et au networking. Mais avant le reconfort, il faudra travailler: le règlement de l’assemblée des membres devra être observé avec le compte rendu du trésorier pour 2011, le budget du 2012/13, la réelection du trésorier, secrétaire et trésorier ainsi qu’une modification des statuts en ce concerne le siège de l’association seront des sujets de l’ordre du jour. Le Vendredi matin et le Samedi seront réservés a la découverte de la région, des gens et de la culture. Une excursion en bateau le long du Parlement européen avec une visite guidée de la ville – il y aura du temps pour flâner et faire des courses - feront partie du programme. Peut-être allez vous rencontrer l’un ou l’autre de vos députés européens ? Pour clore ces bons moments, un dîner dans un restaurant reputé de la cité vous permettra sans doute d’échanger idées et cartes de visite. Nous espérons que vous garderez de bons souvenirs de Strasbourg et vous souhaitons un bon voyage!

Signé Dr. Dietmar Hesse Président de l’ESU

Signé Didier Clavelou Président de l’ESU France

Description du programme de l’ESU à l’occasion de l’assemblée générale 2012 Samedi, le 15 Septembre 2012 Rassemblement et accueil officiel par deux guides qualifiés à l’hôtel Hilton. L’un des guides parle allemand et français, l’autre parle anglais, allemand et français. 09:00 heures Transfert par autobus de l’hôtel au centre-ville. L’autobus a 63 places assises. Sur demande ce trajet peut passer par les Institutions Européennes jusqu’à la Place de la République. De cet endroit, la visite guidée de la ville commencera, divisée en deux groupes de +/-25 personnes. 09:30 heures Visite de la cathédrale. Etant l’emblème de cette ville, elle est souvent appelée la huitième merveille du monde. Elle cache une multitude d’anecdotes et de détails intéressants: l’horloge astronomique, le rayon vert, la chaire d’un grand prédicateur avec un petit chien, la colonne du Maître X, l’orgue des nid d’hirondelles, les vitraux multicolores et merveilleux et bien d’autres choses. ESU-MAGAZINE Juni 2012 9

Aus der Verbandsarbeit 10:30 heures Puis nous continuerons en direction du quartier historique de la “Petite France”. Dans cet ancien quartier des tanneurs et moulins, il sera offert au visiteur une image encore presque intacte du Moyen Age. Quelques unes des magnifiques maisons à colombage qui se trouvent pittoresquement au bord de l’Ill, ont jusqu’a 500 ans. Conformément au souhait des participants, le guide pourra répondre aux questions et montrer d’autres beaux quartiers de la vieille ville. 12:00 heures Un restaurant très typique dans un bâtiment historique. L’intérieur du restaurant est très accueillant en raison des poutres et des salles emboîtées les unes dans les autres décorées avec un bric à brac typiquement alsacien. Un grand four pour les tartes flambées est le coeur de ce restaurant authentique. Selon l’endroit ou vous serez assis, vous pourrez voir comment cette spécialité alsacienne est confectionnée. Proposition de Menu Salade verte mélangée - Tarte flambée croustillante toute fraîche - Dessert avec glace. 14:30 heures Près de la cathédrale se trouve l’embarcadère. Les quartiers les plus beaux, les bâtiments et beaucoup de curiosités qui sont directement au bord de l’Ill seront expliquées par système audio. Le voyage en bateau passe deux écluses historiques, de nombreux ponts ainsi que de nombreuses institutions. Environ 1 heure après nous retournerons au point de départ. Ensuite les participants auront du temps à leur libre disposition. Les magasins sont ouverts jusqu’a sept heures le soir. Puis rassemblement pour le dîner au restaurant que les guides auront indiqué aux participants pendant la visite guidée de la ville. 19:00 heures Le soir, l’un des guides va s’occuper de vous pour le dîner et ensuite pour le transport vers l’hôtel en autobus. Dîner dans un bistrot nommé “Bistrot des Copains“. La décoration est très originale et conforme à la nouvelle tendance avec différentes nuances d’ocres et tout est simplement très accueillant. Ici les bons plats se dégustent dans une ambiance qui sort de l’ordinaire. C’est un restaurant où l’on aime bien aller avec ses amis pour bavarder et s’amuser dans une atmosphère détendue. Proposition de menu No. 1 Choucroute alsacienne avec 5 sortes de viandes et saucisses - Crème brûlée avec pain d’épice. Proposition de menu No. 2 Médaillon de porc a la crème de fromage de Munster - Crème brûlée avec pain d’épice Merci de choisir un menu homogène. 22:30 heures Le guide vous accompagnera à un endroit près du restaurant où l’autobus vous attendra pour vous ramener à l’hôtel. Translation: Bernadette Koska / Fotos: Alain Kauffmann, Airdiasol-Rothan, Destination

ESU-MAGAZINE Juni 2012

10

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market

Packaging: A medium in the digital age Verpackung: Ein Medium im digitalen Zeitalter The 9. Pro Carton Congress presented a fill of new knowledge: packaging is gaining even more importance in the digital age. Customers want to see the packaging - even if they buy via the Internet - and feel it! And nearly everyone with a smartphone wants to scan information on the product. The offer behind the scanned varies, depending on the business sector and the product. But a good campaign can increase sales significantly.

Pro Carton Congress Düsseldorf 2012 These are just some of the results presented at the Pro Carton Congress 2012 in Düsseldorf. Nearly 150 visitors from 13 countries - the cartonboard and carton industry, designers, brand owners, journalists - listened attentively to the presentations, had an avalanche of questions, either in the traditional form - verbally - or digitally via smartphone and QR code. Pro Carton President Roland Rex pointed out that the Pro Carton Congress looks back on a long and successful tradition: We always look at the future of packaging and consumer behaviour. And this year’s topic is a perfect match. The question that needs answering: does packaging only support the classic 4 P’s - product, promotion, placement, price - or does it have a value of its own, its own role in the marketing mix?” It was the congress of the participants. Questions from the audience and the panel discussions were more than lively. Alone the question service for the presentations was used over 100 times via QR code. Together with all the other questions raised in person, this more than demonstrated the involvement of the audience in the presentations. The time between presentations and the Award Party was well spent networking. The feedback proved very positive indeed. Anne Pasteur of L’Oreal and her own conclusion: “I was especially interested in the presentations on the situation and the decision behaviour of consumers. It was really worth attending the congress.” Using real-life examples, Harald Winkelhofer (IQ mobile, Vienna) held a presentation on the Do‘s und Don’ts of QR codes: “The mobile website on which the consumer lands must look good on every mobile phone, be in local language, upload fast, and offer thumb control”. Salima S. Douven (Henkel, Düsseldorf) gave an impressive presentation on the first major European brand campaign based on QR codes - for the adhesive ”Pattex“: “The project is eminently suited to the brand positioning of Pattex - both relate to support and empowerment.”

Der 9. Pro Carton-Kongress brachte eine Fülle neuer Erkenntnisse: Im digitalen Zeitalter gewinnen Verpackungen noch erheblich an Bedeutung. Denn die Konsumenten wollen sie sehen - auch wenn sie im Internet kaufen - und nachher fühlen! Und praktisch alle wollen über einen Scan mit dem Smartphone Informationen über das Produkt erhalten. Wie das Angebot hinter dem gescannten Code aussieht, ist je nach Branche und Produkt verschieden. Aber mit einer guten Kampagne können die Umsätze signifikant gesteigert werden.

Pro Carton Congress Düsseldorf 2012 Das sind nur einige der Ergebnisse, die der Pro Carton-Kongress 2012 in Düsseldorf zutage förderte. Knapp 150 Besucher aus 13 Ländern - Karton- und Faltschachtelindustrie, Designer, Markenartikler, Journalisten - folgten den Vorträgen gespannt und stellten viele Fragen, entweder traditionell mündlich oder digital über Smartphone und QR-Code.

Pro Carton-Vorsitzender Roland Rex wies darauf hin, dass der Pro Carton-Kongress eine lange und erfolgreiche Tradition hat: „Immer geht es um die Zukunft von Verpackungen und Käuferverhalten. Das diesjährige Thema passt perfekt dazu. Im Vordergrund steht die Frage: Unterstützt die Verpackung wie bisher lediglich die klassischen 4 P - Produkt, Promotion, Placement, Preis? Oder hat sie einen eigenen Wert und spielt eine eigene Rolle im Marketing-Mix?“ Insgesamt war es ein Kongress der Teilnehmer. Sowohl bei den Publikumsfragen wie bei den Podiumsdiskussionen ging es lebhaft zur Sache. Der Frageservice zu den Vorträgen wurde ca. 100-mal über QR-Code aufgerufen, dies und die vielen persönlich gestellten Fragen zeigten, wie sehr die Vorträge die Besucher beschäftigten. Zwischen den Vorträgen und auf der Award Party blieb viel Zeit für Networking.

Entsprechend positiv fiel auch das Feedback aus. Anne Marco Atzberger (EHI Retail Institute, Cologne) presented Pasteur von L’Oreal zog ihre ganz persönliche Bilanz: the latest study of his institute on mobile commerce: “Mich haben vor allem die Vorträge über die Situation “The big difference: the brand owners controls the QR und das Entscheidungsverhalten der Konsumenten code and guides the customer, with the bar code the interessiert. Es hat sich wirklich gelohnt, zu kommen.“ app decides where to go in the net. And the retail trade Harald Winkelhofer (IQ mobile, Wien) informierte mit most certainly wants a platform with reliable product handfesten Beispielen über die Do´s und Don´ts von information.” 11 ESU-MAGAZINE Juni 2012

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market The first panel discussion already showed how new the topic “Packaging in a digital world“ remains and how much there is still to learn. Georg Stolz: “Change is Convenience: innovation takes place in the heads of people. The more convenience innovation offers, the more it is accepted.” Matthias (Alpen Adria Universität Klagenfurt/Vienna/ Graz) opened the second day of the congress by looking at the development of packaging to becoming a medium in a mediatised world: “Nobody would be satisfied buying an Apple product in plain grey packaging. The future lies in personalisation, which does not mean inividualisation: consumers look for information on packaging covering a host of aspects which they feel are important to them.“ Pro Carton Study: “The effect of packaging: the role of cartons in the evaluation of media“ Georg Stolz and Tim Foley (Point Logic Solutions, Mainz, London) presented the just completed study on packaging and consumer behaviour, which diagnosed a fundamental change in perspectives. “”Packaging is still underrated with regard to its significance for marketing and sales. Especially young people use packaging as a measure of quality, it is even of greater relevance than testing the product! Imperative: two thirds of all online buyers already want to see the packaging, it acts as online sales poster and should therefore be assigned an active role in any effective communication strategy.” The study includes 23 different media channels, both traditional ones such as TV, radio and print as well as new media. The results have shown that packaging has a pronounced effect in two complementary situations: instore and in-home. A Pro Carton brochure on this topic is presently being prepared and should be available by the end of June with a host of interesting details. Fred Jordan (Alpvision, Vevey) presented safe and extremely cost-effective options on how to avoid product piracy with the help of packaging. “While the pharmaceutical industry requires invisible solutions as any visible change require market approval, the Beauty & Cosmetics industry look for something visible, ideally something glitzy.” The second panel discussion made it abundantly clear that innovation not only relates to technical innovation. Andreas Blaschke (Mayr-Melnhof Packaging, President ECMA) underlined the importance of innovation at all levels: “We battle for innovation day and night together with our customers, not only with regard to packaging, but in fact with regard to the entire process, the technology and the procedures.” But there are still significant opportunities in the technical sector alone. Oystein Aksnes (Stora Enso, Stockholm, President CEPI Cartonboard): “I’m certainly looking forward to my first beer from a carton!“ Marc Benhaim (Head of the European GS1 MobileCom / B2C Group) provided insights on overlapping objectivity, both in the sense of the retail trade and the brand owners: “We are collecting the needs of market paticipants and defining standards which all our members can utilise.”

QR-Codes: “Die mobile Website, auf der der Konsument landet, muss auf jedem Handy gut aussehen, die örtliche Sprache beherrschen, schnell laden und mit dem Daumen zu bedienen sein.“ Salima S. Douven (Henkel, Düsseldorf) beeindruckte mit der europaweit ersten großen Markenartikelkampagne, die auf QRCodes aufbaut - für den Klebstoff “Pattex“: “Das Projekt passt genau zur Markenpositionierung von Pattex: Bei beiden geht es um Unterstützung, Support und Empowerment.“ Marco Atzberger (EHI Retail Institute, Köln) präsentierte die jüngste Studie seines Instituts zum Mobile Commerce: “Der große Unterschied: Beim QR-Code kann der Markeninhaber kontrollieren, wohin der Kunde geführt wird, beim Barcode entscheidet die App, wo es hingeht im Netz. Der Handel wünscht sich vor allem eine Plattform, in der verlässliche Produktionsdaten stehen.“ Die erste Podiumsdiskussion zeigte, wie neu das Thema “Verpackung in einer digitalen Welt“ trotz allem noch ist und wie viel es zu lernen gibt. Georg Stolz: “Change is Convenience: Innovation findet im Kopf der Menschen statt. Je mehr Convenience sie bietet, desto mehr kommt sie an.“ Das Programm des zweiten Kongresstages eröffnete Matthias Karmasin (Alpen Adria Universität Klagenfurt/ Wien/Graz) mit der Entwicklung der Verpackung zum Medium in einer mediatisierten Welt: “Kein Mensch wäre zufrieden mit dem Kauf eines Apple-Produkts, wenn es in einer grauen Verpackung daherkäme. Die Zukunft gehört der Personalisierung, aber das heißt nicht Individualisierung: Über die Verpackung suchen die Konsumenten Information zu jenen oft ganz verschiedenen Aspekten, die ihnen persönlich wichtig sind.“ Pro Carton-Studie: “Der Verpackungs-Effekt: Die Rolle der Faltschachtel in der Medienbewertung“ Georg Stolz und Tim Foley (Point Logic Solutions, Mainz, London) präsentierten eine eben fertiggestellte Studie zu Verpackung und Konsumentenverhalten, die einen grundlegenden Perspektivenwechsel diagnostiziert. “Die Verpackung wird in ihrer Bedeutung für Marketing und Verkauf nach wie vor unterschätzt. Vor allem junge Zielgruppen ziehen die Verpackung zur Qualitätsbeurteilung heran, sie hat sogar mehr Gewicht für die Entscheidung als das Ausprobieren des Produkts! Ganz entscheidend: Heute schon wollen zwei Drittel der Online-Käufer die Verpackung sehen, sie dient als Online-Verkaufsplakat und sollte daher in jeder effektiven Kommunikationsstrategie eine aktive Rolle erhalten.“ Die Studie umfasst 23 verschiedene Medienkanäle, alle traditionellen wie TV, Radio und Zeitungen ebenso wie die neuen Medien. Dabei hat sich gezeigt, dass die Verpackung in zwei verschiedenen Situationen jeweils starke Wirkungen ausübt, die sich ergänzen: in-store und in-home. Eine Pro Carton-Broschüre dazu mit vielen interessanten Details ist derzeit in Arbeit und steht voraussichtlich Ende Juni zur Verfügung.

Fred Jordan (Alpvision, Vevey) zeigte in seinem Beitrag einfache, sichere und extrem kostengünstige Möglichkeiten, mithilfe der Verpackung Produktpiraterie zu vermeiden. ESU-MAGAZINE Juni 2012 12

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market Finally, Satkar Gidda (SiebertHead, Warsaw ) presented packaging concepts of the future which can already be realised today: An example: “Tetra Pak is presently working on a chip which tells you when the milk was taken from the fridge and from where the milk comes.” All participants can find the congress presentations on www.procarton.com at Congress/Presentations for download (PDF). Details on the Pro Carton Study will be available from end of June at www.procarton.com. You are welcome to order the printed brochure in advance (German or English). Further Information: Suzanne McEwen +43 1 218 6918 [email protected]

“Während die Pharmaindustrie unsichtbare Lösungen benötigt, weil jede sichtbare Veränderung eine neue Marktzulassung erfordert, wünschen sich Beauty & Cosmetics etwas Sichtbares, möglichst etwas, das glänzt.“ In der zweiten Podiumsdiskussion wurde deutlich, dass es beim Thema Innovation nicht nur um technologische Innovationen gehen kann. Andreas Blaschke (MayrMelnhof Packaging, Präsident ECMA) betonte die Bedeutung von Innovation auf allen Ebenen: “Wir kämpfen Tag und Nacht für Innovation - gemeinsam mit unseren Kunden, und nicht nur bei der Verpackung selbst, sondern im gesamten Prozess, bei Technik und Abläufen.“ Doch auch rein technologisch bieten sich noch große Chancen. Öystein Aksnes (Stora Enso, Stockholm, Präsident CEPI Cartonboard): “Ich freue mich schon auf mein erstes Bier aus der Faltschachtel!“ Marc Benhaim (Leiter der europäischen GS1 Mobile Com/B2C-Gruppe) sorgte für übergreifende Objektivität im Sinne des Handels ebenso wie im Sinne der Markeninhaber: “Wir sammeln die Bedürfnisse der Markteilnehmer und definieren Standards, die alle unsere Mitglieder nützen können.“ Abschließend zeigte Satkar Gidda (SiebertHead, Warschau) Verpackungskonzepte der Zukunft, die heute schon realisierbar sind. Ein Beispiel: “Tetra Pak arbeitet derzeit an einem Chip, der sagt, wann die Milch aus dem Kühlschrank genommen wurde und woher sie stammt.“ Alle Teilnehmer finden die Kongressvorträge auf www. procarton.com unter Kongress/Vorträge zum Download (PDF). Details zur Pro Carton-Studie erhalten Sie ab Ende Juni auf www.procarton.com, gerne können Sie schon jetzt die gedruckte Broschüre vorbestellen. (Deutsch oder Englisch) Weitere Informationen: Suzanne McEwen +43 1 218 6918 [email protected]

13

ESU-MAGAZINE Juni 2012

LASERMATE evo Laser cutting system

Productivity meets precision – laser cutting at its best Rofin Sinar slab-laser source up to 2500 watt Working area from 1700 x 1300 mm (67 x 51") up to 3000 x 1700 mm (118 x 67") Acceleration up to 2 g Low energy and maintenance costs Minimum gas consumption Crash Protec Surface fume extraction Highest precision with synchronized mechanical linear units State of the art digital drive concept State of the art V8® CNC-controller Available as stand-alone or combo system

ELCEDE GmbH · Otto-Hahn-Straße 7 · 73230 Kirchheim/Teck · Germany · Fon + 49-(0) 70 21-80 02-0 · Fax + 49-(0) 70 21-5 63 38 · [email protected] · www.elcede.com

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market

Report about the International ELCEDE Open House Nachbericht zum Internationalen ELCEDE Open House ELCEDE celebrated its 6th International Open House for diemakers in their factory in Kirchheim/Teck from 3rd to 16th May 2012

With an impressive total of more than 350 visitors coming from more than 30 countries, attendance exceeded even the highest expectations. Several further and new developments specifically attracted the very international audience. As a world premiere ELCEDE introduced a new generation laser cutting system called LASERMATE evo which is built on a solid welded steel frame to reach an acceleration gravity of 2g. The big benefit out of this machine is that the productivity will be increased up to 40% while using the same laser source and having the same energy consumption as comparable machines. This increases production flexibility and decreases energy costs dramatically. Another introduced world premier was the COILMATE evo, a rule processing system with a compact footprint for 2 and 3 pt. rules. This machine can be equipped with a fully automatic coil magazine, an automatic double sided broaching unit, the fast and patented nicking system QuickNick, 6 punching tools, and an optional completely new and also patented bending unit to process very small radii and angles down to 50° with the highest precision. The product range was complemented with the automatic miter grinder GRINDMATE. The miters are infinitely adjustable between 15 and 80° on 10 to 300 mm (0.39 to 11.81 inch) lengths or rule. The machine takes the rule pieces out of a magazine, grinds them and puts them back into a collector from where they could be taken to be bent precisely on a semi-automatic HC3 machine, which is able to process very complex shapes, and finish off what an automatic bender is sometimes physically unable to do. Many costumers were interested specifically in the NICKMATE, a completely new machine concept to automatically mill nicks at all needed depths and widths into an already knifed dieboard. Therefore the patented QuickNick system, which is also used in the COILMATE series, is built into this machine and could easily be run by the existing CAD file or by the rule processing software STL V8.

Vom 3. bis 16. Mai 2012 veranstaltete ELCEDE im Hauptwerk in Kirchheim/Teck zum inzwischen sechsten Mal ein Internationales Open House für Stanzformhersteller.

Mit insgesamt über 350 Besuchern aus mehr als 30 Ländern übertraf der Andrang die kühnsten Erwartungen. Mehrere Neu- und Weiterentwicklungen im Maschinenbereich zogen vor allem auch das internationale Publikum an.

Erstmals vorgestellt wurde den Open House Besuchern die neue Laserschneidanlage LASEREMATE evo, die basierend auf einer soliden Schweißkonstruktion, Beschleunigungswerte von bis zu 2g realisiert. Damit wird erreicht, dass bei gleichen Energiekosten wie bei vergleichbaren Maschinen mit identischer Laserleistung ein Produktivitätsvorteil von bis zu 40% erlangt werden kann. Dies erhöht nicht nur die Flexibilität für den Kunden, sondern es können auch Energie- und damit Betriebskosten im erheblichen Maße eingespart werden. Ebenfalls zum ersten Mal präsentiert wurde die neue COILMATE evo, ein Linienbearbeitungssystem zur Bearbeitung von 2 und 3 pt. Schneidlinien. Auf kompakter Aufstellfläche kann diese Maschine mit vollautomatischem Coilmagazin, automatischer beidseitiger Räumeinheit, patentierter Haltepunktfräseinheit QuickNick, 6 Werkzeugen und einer optional verfügbaren, völlig neuen und zum Patent angemeldeten Biegeeinheit, mit der auch kleineste Radien und Winkel bis 50° hochgenau gebogen werden können, ausgestattet werden. Ergänzt wurde das Produktsortiment zur Bearbeitung von Schneidlinien mit der automatischen Gehrungsschleifmaschine GRINDMATE, die Gehrungen in stufenlos einstellbaren Winkeln von 15 bis 80° an 10 bis 300 mm langen Schneidlinien, die aus einem Magazin beschickt werden, schleift, und den halbautomatischen Biegemaschinen der HC3-Serie, mit denen im Gesenk hochgenau alle Bereiche bearbeitet werden, die eine automatische Maschine nicht abdecken kann. Für sehr viel Interesse und Aufmerksamkeit sorgte ein neues Maschinenkonzept, das vorher nicht angekündigt wurde. Auf der NICKMATE können in bereits bemesserte Stanzformen vollautomatisch Haltepunkte in allen benötigten Breiten und Tiefen gefräst werden. Hier wird, wie auch in der COILMATE-Reihe, das patentierte Haltepunktmodul QuickNick eingesetzt, die Maschine kann bequem aus dem vorhandenen CAD oder dem Linienvorbereitungsprogramm STL V8 angesteuert werden.

The equipment range was rounded off by the well established and detail oriented machines such as the COUNTERMATE pro, to mill phenolic and steel counters very efficiently. It is now also available with a measuring module called MEASUREMATE to measure Abgerundet wurde der Maschinenbereich mit den the exact position of creasing rules in a knifed die etablierten und in vielen Detailbereichen weiter optiboard. The machine compensates the steel counter file mierten Maschinen wie der COUNTERMATE pro, die automatically to fit it to the real dimensions of the knifed Pertinaxmatrizen und Stanzrillplatten fräst und um das dieboard. ESU-MAGAZINE Juni 2012 15

LASERMATE evo Laser-Schneidsystem

Die LASERMATE evo verbindet höchste Produktivität mit hervorragender Genauigkeit Rofin Sinar Slab-Laser-Quelle bis 2500 Watt Arbeitsbereiche von 1700 x 1300 mm bis zu 3000 x 1700 mm Beschleunigung bis zu 2 g Niedrige Energie- und Wartungskosten Minimaler Gasverbrauch Crash Protec Oberflächenabsaugung Höchste Präzision durch synchron gesteuerte mechanische Lineareinheiten Modernste digitale Antriebstechnologie V8® CNC-Steuerung der neusten Generation Als Stand-Alone oder Combo-Anlage erhältlich

ELCEDE GmbH · Otto-Hahn-Straße 7 · 73230 Kirchheim/Teck · Germany · Fon + 49-(0) 70 21-80 02-0 · Fax + 49-(0) 70 21-5 63 38 · [email protected] · www.elcede.de

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market The COUNTERMATE max, a machine to mill both male and female striping boards and automatically insert the male pins, was now also presented for milling phenolic and steel counter plates. Other presented machines included the LCS 300 Combo laser cutting system for flatbed and rotary shells equipped with a 2000 Watt laser source, the economic and efficient water cutting machine RUBBERMATE as well as the rule processing center COILMATE pro for the highest automation and quality demands, all of which also attracted the interest of many visitors. ELCEDE was especially pleased by the positive feedback from all our visitors regarding the latest technical innovations as they seem to meet the daily requests of the diemaking industry. This positive feedback helps keep us highly motivated to keep on developing solutions for further automation to help make the diemakers job easier, and also to increase their product quality and productivity. Once more, ELCEDE looks back at a successful Open House 2012 and is already busy working on new developments for the Open House 2014. Be prepared! ELCEDE was formed in 1981 in Kirchheim, Germany, and is a world leader in equipment such as lasers, rule benders, waterjets and counter cutters for the diemaking industry, with over 2500 machines installed and serviced worldwide. ELCEDE GmbH, Otto-Hahn-Str. 7, 73230 Kirchheim/Teck, Germany Fon: +49-7021-8002-0, Fax: +49-7021-56338 Mail: [email protected], Web: www.elcede.de

17

Vermessungsmodul MEASUREMATE erweitert wurde, damit werden die exakten Positionen von Rilllinien in der bemesserten Stanzform gemessen. Die Maschine kompensiert dann automatisch anhand der Messdaten die dazugehörige Fräsdatei für die Stanzrillplatte. An COUNTERMATE max zur Herstellung oberer und unterer Ausbrechform wurde erstmals auch das Fräsen von Pertinaxmatrizen und Stanzrillplatten gezeigt. Die außerdem installierten Maschinen LCS 300 Combo, eine Laserschneidanlage zur Bearbeitung von Flachbettund Rotationsstanzformen mit 2.000 Watt Laserleistung, die Wasserstrahlschneidanlage RUBBERMATE sowie das Linienbearbeitungszentrum COILMATE pro für höchste Automations- und Genauigkeitsansprüche fanden ebenfalls reges Publikumsinteresse. Besonders das positive Feedback von vielen Kunden weltweit, die neu entwickelten Maschinen würden sich nach genau den Bedürfnissen der Stanzformindustrie richten, bestärkt das gesamte ELCEDE Team, auch weiterhin sehr nahe am Kunden zu sein um flexibel und zeitnah an idealen Lösungsansätzen zu arbeiten, den Herstellprozess von Stanzwerkzeugen weiter zu optimieren und automatisieren. Insgesamt blickt ELCEDE wieder auf eine sehr erfolgreiche Veranstaltung zurück und arbeitet bereits heute mit Hochdruck an Neuentwicklungen für das Open House 2014! Bei Fragen zu ELCEDE Produkten wenden Sie sich bitte an: ELCEDE GmbH - Fon: +49 (0)7021-8002-0 - Fax: +49 (0)7021-56338 [email protected] - www.elcede.de Fotos: ELCEDE

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market

What’s behind the new HS CITO FormLine range? Was steckt hinter der neuen Linie HS CITO FormLine? During drupa in May 2012, CITO-SYSTEM GmbH announced their collaboration with the company Hung Shuh.

This collaboration was founded in January 2010 when

acquisition of the Austrian company WALD Diecutting Systems GmbH resulted in the introduction of cutting rules into CITO’s product range. The former owner of WALD, Mr Stefan Vukovich, has several decades of experience in this field. For many years, he was on the production management team for a well-known Austrian manufacturer of rules. Even though Mr Vukovich has now retired as partner and managing director of WALD, he continues to work for them in a consultancy role. He also plays an active part in the parent company CITOSYSTEM GmbH. For many years, WALD was Hung Shuh’s OEM partner, marketing their rules in Europe under their own brand name WALD. Today, WALD is fully incorporated into the CITO GROUP and they now trade under the name CITO FormLine GmbH. It was also through this company connection that direct links between Hung Shuh and CITO were established. Both the Asian and the German company structures were very similar which quickly led to a partnership being established, with both sides on an equal footing. Hung Shuh was founded in 1970 so they already had more than 40 years’ experience in manufacturing cutting rules. The rules are produced in Taiwan using primary products sourced exclusively from Japan. The Japanese partner company is Sumitomo Metal Industry. In addition to producing and processing steel, the approx. 23,000 employees in the Sumitomo Group worldwide are also involved in mechanical engineering. In the Metal Industry business sector alone they managed to achieve a turnover of around 1.5 billion euros. The primary products from Japan are processed in Taiwan exclusively on state-of-the-art German, Austrian and Japanese equipment. The result is a very high standard of quality with Hung Shuh rules being used today across all continents. This makes Hung Shuh a global player and places them amongst the Top 3 cutting rule producers. Due to the fact that, in the past, these rules were mostly marketed as OEM under a host of different product names, this Taiwanese company was known mainly to industry insiders only. This is now set to change with the pan-European, consistent brand name HS CITO FormLine. Of course, this brand is not all that CITO has brought into the partnership: the company, based in Germany, has been involved in converting paper, cardboard and corrugated board for more than a century and ranks amongst the top companies worldwide in this field. At the CITO head office, 10% of the staff work in R&D and the CITO GROUP of companies employs around 150 staff. CITO products are used all over the world by more than 30,000 customers who create an almost bottomless pool of demands and performance requirements.

Während der drupa im Mai 2012 gab die CITOSYSTEM GmbH ihre Zusammenarbeit mit der Firma Hung Shuh bekannt.

Die Basis für diese Zusammenarbeit entstand im Januar 2010 - mit dem Erwerb des österreichischen Unternehmens WALD Diecutting Systems GmbH wurden auch Schneidlinien ins Programm von CITO aufgenommen. Der vormalige Besitzer der Firma WALD, Herr Ing. Stefan Vukovich, verfügt über eine jahrzehntelange Erfahrung in diesem Bereich. Er war viele Jahre einer der Produktionsverantwortlichen bei einem bekannten Linienhersteller aus Österreich. Auch wenn Herr Vukovich heute als Gesellschafter und Geschäftsführer von WALD ausgeschieden ist, bleibt er weiter als Berater tätig. Zusätzlich hat er sich an der Muttergesellschaft CITO-SYSTEM GmbH beteiligt. WALD war bereits seit vielen Jahren OEM-Partner von Hung Shuh und hat diese Linien in Europa unter der eigenen Marke WALD vertrieben. Die Firma WALD ist heute vollständig in die Firmengruppe CITO integriert und firmiert in der Zwischenzeit als CITO FormLine GmbH. Über diese Firmenverbindung wurden auch die direkten Kontakte zwischen Hung Shuh und CITO geknüpft. Die Strukturen des asiatischen und des deutschen Unternehmens sind sehr ähnlich, damit konnte sehr schnell eine Partnerschaft auf Augenhöhe entstehen. Gegründet wurde Hung Shuh im Jahr 1970, somit verfügt man über eine mehr als 40-jährige Erfahrung auf dem Gebiet der Schneidlinienproduktion. Die Linienproduktion befindet sich in Taiwan und dort werden ausschließlich Vorprodukte aus Japan verarbeitet. Beim japanischen Partnerunternehmen handelt es sich um die Firma Sumitomo Metal Industry - die weltweit ca. 23.000 Mitarbeiter der Sumitomo-Gruppe beschäftigen sich neben der Stahlproduktion und der Stahlverarbeitung auch mit dem Bereich Maschinenbau. Alleine im Geschäftsbereich Metal Industry konnte im Jahr 2011 ein Umsatz von ca. 1,5 Milliarden EURO erzielt werden. Die japanischen Vormaterialien werden in Taiwan ausschließlich auf modernsten deutschen, österreichischen und japanischen Anlagen verarbeitet, wodurch ein sehr hoher Qualitätsstandard erreicht wird. Die Hung-Shuh-Linien werden heute auf allen Kontinenten eingesetzt. Damit ist dieses Unternehmen ein Global Player und gehört zu den Top 3 der Schneidlinienproduzenten. Da die Produkte in der Vergangenheit zumeist als OEM unter den verschiedensten Produktnamen vertrieben wurden, war das taiwanesische Unternehmen meist nur Insidern bekannt. Dies soll nun durch die europaweit einheitliche Marke HS CITO FormLine verändert werden. Natürlich ist diese Marke nicht das einzige, was CITO in diese Partnerschaft einbringt. Das deutsche Unternehmen ist seit mehr als 100 Jahren in der Weiterverarbeitung von Papier, Karton und Wellpappe aktiv und gehört zu den Topunternehmen in dieser Branche weltweit. Im Stammhaus von CITO arbeiten 10% der Belegschaft

ESU-MAGAZINE Juni 2012

18

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market

This forms the basis of the research and development work carried out at CITO. This new partnership is creating new opportunities to provide a better service for the paper, cardboard and corrugated board processing industry. Materials scientists, engineers and technicians in the development department in Schwaig near Nuremberg are testing new materials, coatings and the latest production techniques. The German development team are of course working very closely together with their colleagues in Taiwan to continue to improve the already high quality standard. Jürgen Marien, chief partner and managing director of CITO states: “We want to be measured against the world leaders in every area and this of course also applies to our new business segment FormLine. The foundations for this are to listen attentively, work steadily towards a goal and be willing to invest.” In order to better understand the needs of die makers, members of the CITO staff receive training at related partner companies. This training scheme, lasting around 12 months, has been set up to cover all production stages for manufacturing cutting dies. CITO’s long-standing motto for their other divisions “partner for success” now of course also applies to the FormLine division. For historical reasons it was decided to keep the centre of expertise for FormLine products in Vienna and continue to develop and expand this location. To allow all essential products to be available to customers with short delivery times and acceptable minimum quantities, they have taken the measure of manufacturing all speciality rules in Europe. Initially, the focus will be on rules for flatbed die cutters but a plan to broaden the range to include rotation rules is already underway. The company CITO views itself as the link between packaging printers, die makers and the rule manufacturer. It can be assumed that all parties involved will benefit from CITO’s many decades of experience and R&D resources. HS CITO FormLine is an internationally active manufacturer of rules who is offering you the chance to benefit from this alliance. The range of rules is just one more, steady step forward in CITO’s brand strategy. Their intention is to give users of cutting dies increased confidence in the CITO brand for rules, matrix material, die ejection rubbers, profiles and base sheets. The goal is to establish CITO as a stamp of quality for cutting dies in order to put across to their 30,000-plus satisfied customers the reliability of the high quality standard in materials used. 19

im Bereich F&E, die Unternehmensgruppe CITO um-fasst heute rund 150 Mitarbeiter. Die CITO-Produkte werden von mehr als 30.000 Kunden weltweit eingesetzt, und daraus ergibt sich ein schier unerschöpfliches Reservoir an Bedürfnissen und Aufgabenstellungen. Dies ist die Grundlage der Forschungs- und Entwicklungsarbeit bei CITO. Mit der neuen Partnerschaft werden weitere Möglichkeiten geschaffen, um der papier-, karton- und wellpappenverarbeitenden Industrie einen noch besseren Service anzubieten. In der Entwicklungsabteilung in Schwaig bei Nürnberg arbeiten Werkstoffwissenschaftler, Ingenieure und Techniker, die sich mit neuen Werkstoffen, Beschichtungen und modernsten Produktionstechniken beschäftigen. Selbstverständlich arbeitet das deutsche Entwicklungsteam sehr eng mit den Kollegen in Taiwan zusammen, um den hohen Qualitätsstandard kontinuierlich weiterhin zu verbessern. An dieser Stelle zitieren wir Jürgen Marien, den Hauptgesellschafter und Geschäftsführer von CITO: „Wir wollen uns auf jedem Gebiet mit den Besten der Welt messen, und dies gilt natürlich auch für unser neues Geschäftsfeld FormLine. Und die Grundlagen dafür sind aufmerksames Zuhören, geduldiges Arbeiten und die Bereitschaft zu investieren.“ Um die Bedürfnisse der Stanzformenhersteller noch besser verstehen zu können, werden CITO-Mitarbeiter bei befreundeten Betrieben geschult und ausgebildet. Dieses auf ca. 12 Monate angelegte Projekt umfasst die kompletten Produktionsschritte zur Herstellung von Stanzformen. Was für die anderen Sparten von CITO längst ein feststehender Begriff geworden ist - partner for success - hat natürlich auch für den Produktbereich FormLine seine Gültigkeit. Aus der Historie hat sich die Entscheidung ergeben, das Kompetenzzentrum für FormLine-Produkte in Wien zu belassen. Der Standort Wien wird deshalb weiter ausgebaut und erweitert. Um dem Markt alle erforderlichen Produkte anbieten zu können, werden die Speziallinien in Europa produziert. Diese Maßnahme dient dazu, den Kunden kurze Lieferzeiten und akzeptable Mindestmengen anzubieten. Zunächst wird man sich bei CITO auf den Bereich der Flachbettlinien konzentrieren, aber auch eine Programmerweiterung in Richtung Rotationslinien ist bereits angedacht. CITO versteht sich als Bindeglied zwischen dem Verpackungsdruck, Stanzformenhersteller und der Linienproduktion. Man darf davon ausgehen, dass alle Beteiligten von der jahrzehntelangen Erfahrung und dem F&E-Potential von CITO profitieren werden. HS CITO FormLine repräsentiert einen international operierenden Linienproduzenten und bietet Ihnen die Option, von dieser Allianz zu profitieren. Das Linienprogramm ist ein weiterer konsequenter Schritt in Richtung Markenstrategie, und mit der Marke CITO soll auch für Linien, Matrizenmaterial, Auswerfergummi, Profile und Trägermaterial bei den Anwendern von Stanzformen Vertrauen geschaffen werden. Ziel ist es, CITO als Gütesiegel auch bei Stanzformen zu etablieren, um so den mehr als 30.000 zufriedenen Kunden die Sicherheit eines hohen Qualitätsstandards bei den eingesetzten Materialien zu vermitteln.

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Jürgen Marien, www.cito.de

®

scharf und stark

HS CITO FormLine – die neue, alternative Schneidlinie. High-End Stahl aus Japan in Kombination mit europäischer Technologie und deutscher F & E. Das komplette Linienprogramm für Flachbettformen – eine starke Gemeinschaft für Ihren Erfolg. HS CITO FormLine – the new alternative cutting rule. High-end steel from Japan combined with European technology and German R&D. A complete range of rules for flatbed cutting dies – a strong alliance for your success.

Bitte Angebot anfordern / Please contact us for a quotation Europe

CITO FormLine GmbH, Vienna

[email protected]

Germany

CITO-SYSTEM GmbH, Schwaig

[email protected]

UK

CITO UK Ltd., Alfreton

[email protected]

Italy

CITO Italia Srl, Trieste

[email protected]

Czech Republic

CITO CZ s.r.o., Hodonin

[email protected]

Hungary

CITO-SYSTEM Hungaria Kft., Budapest

[email protected]

CITO-SYSTEM GmbH • 90571 Schwaig bei Nürnberg/Germany • www.cito.de

print media messe drupa Nachlese

drupa 2012 sends out Trendsetting Impulses for the Print Sector drupa 2012 setzt wegweisende Impulse für die Printbranche Foto: lenticulardruck aus drupa-highlights

Trade Fair of Innovations and Investment

drupa 2012 is sending out key impulses for the worldwide

print and media industry. The most important signal: print has potential and the sector is investing heavily in its future. This trend was already visible at the event’s half-way point and exhibitors reported the conclusion of numerous deals all over the world. This willingness to invest continued unabated in the second half of the trade fair. Add to this the fact that experts specifically highlight the wealth of innovations and market-oriented solutions for the entire print spectrum. “drupa was a resounding success for the sector. The trade fair sent out key impulses. Numerous business ideas and innovations were showcased here that all led to high investment. What the 1,850 exhibitors presented here over the past two weeks will strengthen the development potential of the print and media industry long term,” says Bernhard Schreier, President of drupa 2012 and Board Chairman at Heidelberger Druckmaschinen AG, summing up the drupa 2012 result. “Here in Düsseldorf business was done and points were set for the future of the sector”. 314,500 experts from more than 130 countries came to drupa in Düsseldorf, 75,500 less than in 2008. “This drop does not come as a surprise for us and the sector as a whole. In Germany alone the printing industry lost some 3,900 operations with over 61,000 employees between 2000 and 2011. In the USA over the same period more than 7,700 printing operations closed,” explained Werner Matthias Dornscheidt, President & CEO of Messe Düsseldorf. “Against this backdrop it is not surprising that fewer visitors came to drupa 2012. However - and this is the key point - customers now no longer come to drupa as large delegations or on group corporate trips; it is much more top managers who travel to Düsseldorf. drupa is clearly the decision-makers’ trade fair and the trade fair for business.” With more than 190,000 foreign visitors the international focus of drupa continues at a very high level. What is striking here is the high number of trade visitors from India which, now reaching some 15,000, ranks as the second largest visitor nation after Germany (123,000 visitors). Following behind these two in the country ranking are: Belgium, France, the Netherlands, Great Britain, the USA, Switzerland and Italy!

Messe der Innovationen und Investitionen

Von

der drupa 2012 gehen wichtige Impulse für die weltweite Print- und Medienindustrie aus. Das wichtigste Signal: Print hat Potenzial, die Branche investiert kräftig in ihre Zukunft. Schon zur Halbzeit hatte sich dieser Trend abgezeichnet, und die Aussteller meldeten zahlreiche Geschäftsabschlüsse aus aller Welt. Diese Investitionsbereitschaft hat sich in der zweiten Messehälfte ungebrochen fortgesetzt. Hinzu kommt: Internationale Experten heben ausdrücklich die Fülle an Innovationen und marktgerechten Lösungen für das gesamte Print-Spektrum hervor. “Die drupa war für die Branche ein voller Erfolg. Von der Messe gingen wichtige Impulse aus. Es wurden zahlreiche Geschäftsideen und Innovationen gezeigt, die allesamt zu hohen Investitionen führten. Was die 1.850 Aussteller hier in den letzten zwei Wochen präsentiert haben, wird das Entwicklungspotential der Druck und Medienindustrie nachhaltig stärken“, bringt Bernhard Schreier, Präsident der drupa 2012 und Vorsitzender des Vorstandes der Heidelberger Druckmaschinen AG, das Ergebnis der drupa 2012 auf den Punkt. “Hier in Düsseldorf wurden Geschäfte vereinbart und die Weichen für eine erfolgreiche Zukunft der Branche gestellt.“ 314.500 Fachleute aus über 130 Ländern sind zur drupa nach Düsseldorf gekommen, 75.500 weniger als 2008. “Dieser Rückgang kommt für uns und die gesamte Branche nicht überraschend. Alleine in Deutschland hat die Druckindustrie in den Jahren 2000 bis 2011 rund 3.900 Betriebe mit über 61.000 Beschäftigten verloren. In den USA haben im gleichen Zeitraum über 7.700 Druckereien geschlossen“, erläutert Werner Matthias Dornscheidt, Vorsitzender der Geschäftsführung Messe Düsseldorf. “Vor diesem Hintergrund ist es nicht überraschend, dass weniger Besucher zur drupa 2012 kamen. Doch - und das ist das entscheidende: Die Kunden kommen nicht mehr mit großen Delegationen oder im Rahmen eines Firmenausflugs zur drupa; vielmehr ist es das Top-Management, das nach Düsseldorf reist. Die drupa ist eindeutig die Messe der Entscheidungsträger, die Messe für das Business.“ Mit über 190.000 internationalen Besuchern ist die Internationalität der drupa weiter auf sehr hohem Niveau. Auffällig ist die hohe Anzahl der Fachbesucher aus Indien, das jetzt mit rund 15.000 Besuchern hinter Deutschland (über 123.000 Besuchern) auf Rang 2 der Top-Besuchernationen liegt. Auf den weiteren Plätzen im Länderranking folgen: Belgien, Frankreich, Niederlande, Großbritannien, die USA, Schweiz und Italien. Die nächste drupa findet vom 2. bis 15. Juni 2016 statt.

The next drupa will be held from 2 to 15 June 2016. 21

ESU-MAGAZINE Juni 2012

print media messe drupa Nachlese

At drupa 2012, BOBST presented a series of enhancements to its existing product lines and services, designed to bring customers closer to a world of zero-faults, low waste and high productivity.

BOBST also presented first results of its new Group Strategy, launched two years ago, which can be summarized as a focus on growth (in services and products for the medium-segment), on product platforms with new innovations, and the application of lean processes throughout the Group. Zur drupa 2012 erweiterte BOBST sein Produktportfolio um eine Reihe von Innovationen, die Kunden dem Ziel einer Null-Fehler-Produktion näher bringen, ihren Ausschuss verringern und ihre Produktivität steigern.

Auf der drupa 2012 präsentierte BOBST die ersten Ergebnisse seiner vor zwei Jahren gestarteten neuen Gruppenstrategie. Zusammenfassend beschrieben, fokussiert sich diese Strategie auf Wachstum (bei Services und Produkten für das mittlere Segment), auf Produkt-Plattformen mit Innovationen und den unternehmensweiten Einsatz schlanker Prozesse.

boXpert, Ihr vertrauensvoller Händler von Gebrauchtmaschinen für den Stanzformenbau und die Stanztechnik. Bitte besuchen Sie unser Web www.boXpert.com für mehr Informationen. boXpert, your realible partner for trading with pre owned machines for die-making and die-cutting. Please visit our website www.boXpert.com for further information.

Bobst Easypress 142, 1990, tooling for SP 142 and SP 130

Ferranti Laser 1990, 1500 watt, cross-table, 2400 x1200 mm.

Elcede NCP 160 Plotter, 1991, oscilating and tangential tool

Multibender MBA710B, 2003, Automatic Bending machine

J.L. van Osstraat 7 | 1271 KB Huizen | The Netherlands Tel.: +31 (0)35 5235325 | [email protected]

www.boXpert.com ESU-MAGAZINE Juni 2012

22

print media messe drupa Nachlese

drupa 2012 Review - Success for CITO all along the line Rückblick drupa 2012 - CITO erfolgreich auf ganzer Linie As a regular exhibitor at drupa, here at CITO we were keen not to miss out on this leading print media trade fair this year. The after-show results are clear: we can look back on a very successful event for 2012 with high visitor numbers and many technical/sales discussions conducted on our stand.

The following new products, presented to a wide audience for the first time, were key to this success.



• Creasing systems PROplus and DYNAMIC, made from CITOTHAN. • New HS CITO FormLine range of cutting rules and creasing rules. • New RSP Inline Finishing System 2.0

All of us in the CITO Team would like to thank every visitor to our stand for so much positive feedback. You have given us a lot of motivation and we are delighted to be getting back on with shaping our successful future. Your CITO Team

Als fester Bestandteil der drupa durfte auch diesmal CITO nicht auf der globalen Leitmesse für Print und Medien fehlen. Die Bilanz fällt eindeutig aus: Die hohe Besucherzahl und die vielen Fach- sowie Verkaufsgespräche auf unserem Stand lassen uns auf eine sehr erfolgreiche Messe 2012 zurückblicken.

Ausschlaggebend für den Erfolg waren folgende Produktneuheiten, die erstmals einem breiten Publikum vorgestellt wurden: • Die Rillsysteme PROplus und DYNAMIC, hergestellt aus CITOTHAN. • Das neue Schneid- und Rilllinienprogramm HS CITO FormLine • Das neue RSP Inline Finishing System 2.0.

Das CITO-Team bedankt sich bei allen Besuchern für die vielen positiven Reaktionen. Hochmotiviert und mit Freude machen wir uns daran, die Zukunft weiterhin erfolgreich zu gestalten. Ihr CITO-Team

Hesse Stanzwerkzeuge at DRUPA 2012 Hesse Stanzwerkzeuge auf der Drupa 2012 The company Hesse Stanzwerkzeuge reports positive news regarding DRUPA 2012.

The exhibition presentation was very positively welcomed by the visitors. The highlights were the vacuum supported sheet in the field of stripping and blanking tools, the H/PN cutting lines exclusively available at Hesse company as well as tools with stabilized die boards for highest product requirements. Additionally a wide variety of die form technology was shown. The design at the fair was in line with the new company logo implemented in 2010 with the core brand “Hesse Stanzwerkzeuge”. We thank all visitors for the interesting discussions and the team for their high commitment during the fourteen day fair.

25

ESU-MAGAZINE Juni 2012

print media messe drupa Nachlese

Die Firma Hesse Stanzwerkzeuge zieht eine positive Bilanz der Drupa 2012.

Die Messepräsentation wurde von den Besuchern sehr positiv angenommen. Highlights waren die vakuumunterstützte

Bogenführung im Bereich Ausbrech- und Nutzentrennwerkzeuge, die exklusiv bei Fa. Hesse erhältliche H/PNSchneidlinie sowie Werkzeuge mit stabilisierten Trägerplatten für höchste Produktanforderungen. Darüber hinaus wurde die gesamte Bandbreite der Stanzwerkzeugtechnik gezeigt. Das Design des Messeauftritts war abgestimmt auf das seit 2010 neu eingeführte Firmenlogo mit der Kernmarke Hesse Stanzwerkzeuge. Wir danken allen Besuchern für die interessanten Gespräche und dem Team für den hohen Einsatz während der 14tägigen Messe.

BOXPLAN, Lasercomb und Serviform präsentierten „Lösungen für Anforderungen aus dem Bereich Verpackung und Stanzformenherstellung“ auf einem eindrucksvollen Gemeinschaftsstand in Düsseldorf Lasercomb:

Together with Serviform, Italy and Boxplan, Germany the customers attending Drupa 2012 were informed about present and future available solutions for any packaging & diemaking demand. Drupa 2012 did see the launch of the new Lasercomb ProDigi Neo the new digital converting system for multiple medias used today in offset-printing, digital-printing as well as flexo-printing.

Lasercomb:

Gemeinsam mit Serviform, Italien und Boxplan, BRD informierten wir den gemeinsamen Kunden- und Interessenten-

kreis aus Nah und Fern über aktuelle und zukünftige Produkte unter dem Motto “Lösungen für Anforderungen aus dem Bereich Verpackung und Stanzformenherstellung“ Im Rahmen der Drupa 2012 präsentierte Lasercomb das digitale Bearbeitungszentrum ProDigi Neo zum Bearbeiten von unterschiedlichsten Medien welche im Offsetdruck, Digitaldruck bzw. Flexodruck eingesetzt werden. ESU-MAGAZINE Juni 2012

26

print media messe drupa Nachlese Boxplan:

Our résumé:

The corporate booth with our partners Lasercomb GmbH and Serviform s.r.l. indicated that our motto “Solutions, for any packaging & diemaking demand” did work quite well. Drupa 2012 was a magnificent platform to present our new products to international visitors. Great interest caused the new EASYsetterNT. During the exhibition we finalized already orders and created further intensive business relationships.

Boxplan:

Unser Messefazit Der gemeinsame Messestand mit unseren Partnerfirmen Lasercomb GmbH und Serviform s.r.l. hat gezeigt, dass unser Motto “Solutions, for any packaging & diemaking demand“ voll aufgegangen ist. Die Drupa 2012 war eine großartige Plattform, unsere Neuentwicklungen einem internationalen Publikum zu präsentieren. Großes Interesse zeigte das Fachpublikum am EASYsetter NT, hier konnten wir bereits während der Messe erfolgreiche Abschlüsse erzielen und gute Geschäftsverbindung knüpfen.

Serviform:

Rotax Plus surprises rotary diemakers. Big interest for new rotary solutions! Most part of the rotary dieshops visiting us shown great interest for the new bending capabilities of our Rotax Plus. We had a lot of technical discussions with diemakers from different parts of the world, Rotax Plus is the only machine on the market being able to bend curved rule in different diameters! Now Rotary diemaking is fully automatic!

27

ESU-MAGAZINE Juni 2012

print media messe drupa Nachlese

Marbach at the drupa 2012 - Successful Trade Show Participation Marbach auf der Drupa 2012 - Erfolgreicher Auftritt der Marbach-Gruppe The Marbach Group - world market and technology leader in diecutting technology and tool manufacturing is pleased to announce that the drupa in Düsseldorf, Germany, was a great success.

During the two-week show period, Marbach could welcome more than 1,200 visitors at their booth. Marketing Manager Tina Dost summs up: “The visitor quality was impressive! We could attract several new domestic and foreign customers.“ With an increasing number of foreign visitors the international focus of the show has continued since last drupa in 2008 perfectly matching Marbach’s global expansion strategy. Under the slogan “blue & green innovations for your success” Marbach promoted the bedrock of its corporate strategic priorities called marbagreen combining both ecological sustainability and maximum productivity. Show highlights like the brand-new steel rule mpower+, the revised stripping technology masterstrip-plate and the new high-performance rotary laser cutter mlas-3000linear-r wowed the international visitors. Tina Dost concludes: “The highly positive reaction on our innovative solutions sent out one key impulse: Our tooling technologies meet the industry’s high demands in quality and efficiency. Thank you very much to all visitors for making the drupa once again a successful trade show for Marbach!”

Gewinnen Sie Zeit Es gibt viele rotative Laseranlagen. Aber nur eine mit einem Linearantrieb. Für maximale Schnelligkeit, höchste Produktivität und mit neuartiger fliegender Optik für höchste Präzision. Für das Schneiden rotativer Halbschalen bis 3000 mm. Natürlich von Marbach.

mlas-3000linear-r

Phone +49(0)7131-918 -188 [email protected]

www.marbach.com

ESU-MAGAZINE Juni 2012

28

print media messe drupa Nachlese Die Marbach-Gruppe, Weltmarkt- und Technologieführer in der Stanzformtechnik und im Werkzeugbau, kann hoch zufrieden auf die kürzlich zu Ende gegangene Drupa in Düsseldorf zurückblicken.

Mehr als 1.200 Besucher kamen während der 14 Messetage auf den Stand der Marbach-Gruppe. Marketingleiterin Tina Dost: “Die Qualität der Kontakte war hervorragend! Wir konnten zahlreiche neue Kunden gewinnen - sowohl im Inals auch im Ausland.“ In diesem Jahr waren auf dem Stand der Marbach-Gruppe noch mehr ausländische Besucher als bei der letzten Drupa vor 4 Jahren. Dies passt natürlich perfekt zur Expansionsstrategie des Weltmarktführers.

Die Marbach-Gruppe präsentierte sich unter dem Motto “blue & green innovations for your success“. Neben der Philosophie marbagreen, mit der die Marbach-Gruppe aktiv zum Umweltschutz beiträgt, stellte Marbach zahlreiche Innovationen zur Effizienzsteigerung vor. Highlights wie die neue Schneidlinie mpower+ und die überarbeitete Ausbrechtechnologie masterstrip-plate begeisterten das internationale Publikum genauso wie der neue Marbach Hochleistungs-Rotationslaser mlas3000linear-r. Tina Dost: “Die starke Resonanz der Besucher auf unsere innovativen Lösungen bestätigt uns die steigenden Forderungen des Marktes an Qualität und Produktivität. Hier sind wir mit unseren Werkzeugtechnologien bestens aufgestellt. Herzlichen Dank an alle Besucher, die unseren Messeauftritt einmal mehr zu einem großen Erfolg gemacht haben!“ For further information please contact: Karl Marbach GmbH & Co. KG Ms Tina Dost Phone: +49(0)7131-918-204 Fax: +49(0)7131-918-444 E-mail: [email protected] Internet: www.marbach.com

29

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Aus der Verbandsarbeit



an / to per e-mail to: [email protected] or Fax : 0049 6281 557854



Name of persons:



Date / Signature:

Wir kommen/ We will take part! .........................................

Special programme: ?? .... people

Official Programme General Meeting 2012 ESU General Meeting / ESU- und FDS-Mitgliederversammlung Friday 14th September 16:00 Uhr / 04:00 pm General Meeting - FdS (German Diemaking Association) 17:00 Uhr / 05:00 pm General Meeting - ESU (European Diemakers Association) 20:30 Uhr / 08:30 pm Dinner* Special programme on Saturday, 15th September** Sa. 9:00 - 12:00 Uhr Busfahrt und Stadtführung: Strassburger Münster und Petit France 12:00 Uhr Mittagspause mit Flammkuchen 14:30 - 16:00 Uhr Bootsfahrt auf der Ill u.a. zum Europaviertel bis 19:00 Uhr Freie Zeit für Besichtigungen / Shopping im Stadtzentrum 19:00 Uhr Gemeinsames Abschluss-Abendessen im “Bistrot des Copains, ca. 22:30 Uhr per Bus ins Hotel Saturday 9:00 a.m. 12:00 a.m. 2:30 - 4:00 p.m. up to 7:00 p.m. 7:00 p.m.

By bus into town and Guided Sightseeingtour: Cathedral and Petit France Lunch with typical Flammkuchen Boattrip / sightseeing tour to European Parliament Time for Shopping and so on Dinner at the “Bistrot des Copains”. At about 10:30 p.m. by bus to the hotel

** Teilnehmer haben die Extra-Kosten 75,00 € zu tragen! Costs 75,00€ per person Bitte unter Special programme Personenzahl anmelden! Please sign and note above number of participants! -------------------------------------------------Teilnahme an der Mitgliederversammlung ist ist kostenfrei für 2 Personen je Mitglied einschl Kaffee, Snacks und Soft Getränke und Dinner* am Freitagabend

/ Participation in the General Meeting / is free of costs for 2 persons per member / including coffee bar, snacks and non-alcoholic drinks, / and Dinner*at Friday evening.

*Die Dinner-Getränke bezahlt der Teilnehmer selbst!

/ * The drinks have to be borne by one self.

Gäste/Nichtmitglieder können eingeladen werden zum Dinner 100,00€ **und zum Spezialprogramm 75,00€ Guests, invited by members, are allowed to take part at the Friday Dinner* and the Special Programme against payment Special identity guest-cards will be prepared. Registration latest 11st August 2012.

1st of June 2012 gez. Dr. Dietmar Hesse 1. Vorsitzender/1st ESU-chairman

fdR gez. Friedrich Hogrefe ESU- Geschäftsführung

ESU-MAGAZINE Juni 2012

30

Aus der Verbandsarbeit

31

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Aus der Verbandsarbeit

Formulaire de réservation

Merci de remplir en lettres majuscules et de retourner ce formulaire au Hilton Strasbourg avant le 01.08.12

ESU

14/09/2012

Réservation VIA [email protected] avec le code groupe suivant : GESUA FAX: +33 3 88 25 55 03 TELEPHONE: +33 3 88 37 41 32 NOM:

……………………………………………………………..……………………………..

PRENOM:

……………………………………………………………..……………………………..

ADRESSE:

……………………………………………………………..…………………………….. ……………………………………………………………..……………………………..

PAYS:

……………………………………………………………..……………………………..

TELEPHONE/FAX:

……………………………………………………………..……………………………..

E-MAIL:

……………………………………………………………..……………………………..

HILTON HONORS #: ……………………………………………………………..…………………………….. DATE D’ARRIVEE:………………………………………………… HEURE: …………… (HEURE DE CHECK-IN : 15h) DATE DE DEPART:…………………………………………… Je souhaite réserver

HEURE: …………….(HEURE DE CHECK-OUT:12h)

(Merci d’entourer votre choix):

 Chambre simple / chambre double à € 130,00 / 140,00 EUR  Chambre simple Deluxe / chambre double Deluxe à € 170,00 / 180,00EUR  Chambre simple Executive / chambre double Executive à € 240,00 / 250,00 EUR  Chambre non fumeur (selon disponibilité) Le petit- déjeuner est inclus dans les tarifs ci-dessus. Les tarifs sont par chambre et par nuit et incluent toutes les charges de service.

Attention, ces tarifs n’incluent pas la taxe de séjour à hauteur de 1.50€ par personne et par nuit. GARANTIE: VISA

MASTERCARD

AMERICAN EXPRESS

DINERS CLUB

NUMERO DE CARTE DE CREDIT:…………………………………………… DATE D’EXPIRATION:…………… NOM DU DETENTEUR DE LA CARTE:

……………………………………………

SIGNATURE:……………………………………………….;

DATE:……………………

IMPORTANT: Merci de considérer les informations ci-après avant d’envoyer la confirmation de réservation:  Les tarifs préférentiels proposés sont uniquement applicables pour les réservations faites via ce formulaire de réservation.  Votre réservation peut uniquement être confirmée grâce à une carte de crédit valide.  Il est possible d’annuler votre réservation par écrit ou par téléphone sans charges jusqu’à 21 jours avant votre arrivée. Le Hilton Strasbourg vous fera parvenir un numéro d’annulation pour confirmer votre annulation. Après cette date, le Hilton Strasbourg se réserve le droit de vous faire payer la première nuit de la réservation. En cas de non présentation le jour de l’arrivée, le Hilton Strasbourg se réserve le droit de vous faire payer l’intégralité du séjour sans notification préalable.  En cas de non présentation, le Hilton Strasbourg se réserve le droit d’annuler le reste de votre séjour sans notification préalable.  Si vous quittez l’hôtel avant la date de votre départ initialement prévue, le Hilton Strasbourg se réserve le droit de vous faire payer les nuitées restantes.  Le nombre de chambres réservées pour cet évènement est limité. Après la date butoir indiquée ci- dessus, toutes les chambres restantes seront relâchées. Afin d’obtenir les conditions ci-dessus, merci de réserver votre chambre dans les plus brefs délais.  Si le contingent réservé pour cet évènement est totalement vendu, nous ne pourrons plus vous garantir de chambre disponible.

Page 1 of 1

initial_________ initial_______ ESU-MAGAZINE Juni 2012

32

Aus der Verbandsarbeit

Fachverband Deutscher Stanzformhersteller e.V. Der FDS Vorstand lädt alle FDS Mitglieder herzlich ein zur satzungsgemäßen Mitgliederversammlung 2012 mit der nachstehenden Tagesordnung! FDS - Mitgliederversammlung 2012 Freitag, 14. September 2012 16:00 Uhr im Hotel Hilton Strasbourg 1 Avenue Herrenschmidt, 67000 Strasbourg-France

Tagesordnung 1. Eröffnung und Begrüßung, Genehmigung der Tagesordnung 2. Feststellung der Beschlussfähigkeit / Anwesenheitsliste 3. Genehmigung des Protokolls der FDS Mitgliederversammlung von Luxembourg vom 23.09.2011 veröffentlicht im ESU-Magazine Dezember 2011 / Seite 9-10 4. Tätigkeitsbericht des Vorstands 5. Bericht der Kassenprüfer 6. Grundbeitrag - Antrag auf Erhöhung 7. Satzungsänderung: Änderung des Verbandssitzes von Nürnberg nach Buchen, gemäß Empfehlungen des Vereinsrechtes, an den Sitz der Geschäftstätigkeit. 8. Kassenwart . Kassenbericht 2011 und Haushaltsplan 2012/2013 9. Wahl eines Wahl- und Versammlungsleiters, tätig bis nach der Neuwahl des Vorsitzenden 10. Entlastung des Vorstands 11. Neuwahlen, Wiederwahlen sind möglich! a) 1. Vorsitzende/r b) 2. Vorsitzende/r c) 3. Vorsitzende/r d) Kassenwart/in e) Schriftführer/in f) 2 Kassenprüfer 13. Verschiedenes 33

gez. Dr. Dietmar Hesse ESU-MAGAZINE Juni 2012

gez. Harald Stangenberg

Aus der Verbandsarbeit

General Meeting 2012

ESU - Europäische Stanzform Union e.V. Friday, 14. September 2012 at Hotel Hilton Strasbourg 1 Avenue Herrenschmidt - 67000 Strasbourg - Frankreich

Agenda Start of meeting 5:00 p.m. 1) Opening and Welcome (Dr. Dietmar Hesse) 2) Confirmation of quorum and number of present members (Dr. Dietmar Hesse) (Remark: The General annual meeting has a quorum if half of all members entitled to vote and / or their representatives are present.



If the General Annual Meeting does not have a quorum at the appointed hour, the General Annual Meeting shall take place 30 (in words: thirty) minutes later with the same agenda. The meeting shall then have a quorum regardless of the number of those who are present.)

3.1) Confirmation of the agenda and/or agenda items modified 3.2) Election of the Election Committee 4) Acceptance of the minutes of last meeting in Luxembourg vom 23.09.2011 (already published in the ESU MAGAZINE September 2011- page14 - 33 and ESU Website) 5) Executive Board progress report (Dr. Dietmar Hesse) 6) Research group reports 7) Regional reports Benelux (Johannes van den Hooven) Germany (Dr. Dietmar Hesse) France ((Didier Clavelou) Italy (Marco Siepi) Switzerland (Rolf Styner) 8) Cash report 2011 and budget plan 2012/2013 (Rocco Cafarelli) 9) Cash audit report by Manuela Jakob and Andreas Bender and application for to give release of the Executive Committee from responsibility for management within last period 10) Election of new cashier and secretary 11) Proposed amendment of the ESU-Rules for to change seat of the association from Nürnberg to Buchen. 12) Determination of the location and date of the next Ordinary General Meeting ESU-MAGAZINE Juni 2012

34

Aus der Verbandsarbeit 13) Miscellaneous Remark: Petitions on the general annual meeting and proposals for further agenda items shall be submitted to the Executive board in

writing and well-founded at least 15 (in words: fifteen) days before the date of the general annual meeting (acc. to article § 9.4)



signed by Dr. Dietmar Hesse



signed by Harald Stangenberg Buchen, im Juni 2012 f.d.R. gez F. Hogrefe

Ordentliche Mitgliederversammlung der ESU – Europäische Stanzform Union e.V. Freitag, 14. September 2012 im Hotel Hilton Strasbourg 1 Avenue Herrenschmidt - 67000 Strasbourg - Frankreich

Tagesordnung Versammlungsbeginn 17:00 Uhr (nach Abschluss der FdS-Mitgliederversammlung) 1) Eröffnung und Begrüßung (Dr. Dietmar Hesse) 2) Feststellung der Beschlussfähigkeit und der Zahl der stimmberechtigten Mitglieder (Dr. Dietmar Hesse) (Anmerkung: Lt. Satzung §7.3 haben Vorstands- und Ehrenmitglieder kein zusätzliches Stimmrecht, es sei denn, sie nehmen ihr



Stimmrecht als ordentliches Mitglied wahr. Lt. §9.8 liegt Beschlussfähigkeit bei Anwesenheit der Hälfte aller stimmberechtigten Mitglieder vor.)

3.1) Genehmigung der Tagesordnung/eventuelle Änderungen der Tagesordnung 3.2) Wahl eines Wahlausschusses 4) Genehmigung des Protokolls der letzten Sitzung in Luxembourg vom 23.09.2011 (Anmerkung: Veröffentlicht im ESU MAGAZINE - Ausgabe September 2011Seite 14-33 und auf der ESU Website) 5) Tätigkeitsbericht des Vorstandes (Dr. Dietmar Hesse) 6) Berichte aus den Arbeitskreisen 7) Berichte aus den Regionen Benelux (Johannes van den Hooven) Deutschland (Dr. Dietmar Hesse) Frankreich (Didier Clavelou) Italien (Marco Siepi) Schweiz (Rolf Styner) 8) Jahresrechnung 2011 und Haushaltsplan 2012/2013 (Rocco Cafarelli) 35

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Aus der Verbandsarbeit 9) Bericht der Kassenprüfer Manuela Jakob und Andreas Bender - Entlastungsantrag für den Vorstand 10) Neuwahlen (Wahl der/des Schatzmeisters/in, Schriftführers/in ) 11) Satzungsänderung/-neufassung insbesondere Sitz des Verbandes Verantwortlichkeiten Vorstand Abstimmung über die Beschlussvorlage Satzungsänderungen

12) Genehmigung der Festlegung des Ortes und Datums der nächsten ESU-Mitgliederversammlung



13.) Verschiedenes



Anmerkung: Anträge zur Mitgliederversammlung und Vorschläge für weitere Tagesordnungspunkte sind mindestens 15 Tage vor dem Termin der Mitgliederversammlung beim Vorstand schriftlich und begründet einzureichen lt. Satzung §9.4.



gez. Dr. Dietmar Hesse

gez. Harald Stangenberg Buchen, im Juni 2012 f.d.R. gez F. Hogrefe

Anlage zur Tagesordnung der ESU Mitgliederversammlung am 14. September 2012 Beschlussvorlage zur Satzungsänderung anlässlich der ESU Mitgliederversammlung am 14.9.2012: Auszug aus den ESU Statuten/zuletzt geändert am 23.9.2011. Der Änderungsvorschlag zur Verlegung des Verbandssitzes an den Ort der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit von Nürnberg nach Buchen ist markiert: 1. Sitz und Tätigkeitsbereich 1.1 Der Verein hat seinen Sitz in Buchen. Seine Tätigkeit ist räumlich nicht begrenzt. Begründung: Die Satzung wurde noch nicht geändert hinsichtlich des Verbandssitzes bei den Änderungen der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit von der ursprünglichen Adresse des damaligen Vorsitzenden Klaus Linhardt in Nürnberg. Zwischenzeitlich war der Sitz in Alfeld bzw. ist heute in Buchen. Bankinstitute verlangen und das Vereinsrecht empfiehlt den Sitz des Verbandes an dem Ort der Geschäftstätigkeit. So werden heute noch Bankunterlagen in Nürnberg hinterlegt. Die obige Änderung ist vorzuschlagen laut Vorstandsbeschluss vom 2. März 2012!

ESU Europäische Stanzform Union e.V. European Diemakers Association

ESU- und FDS- Mitgliederversammlung 2012 ESU-General Meeting 2012

Offizielles Programm/Official Programme Veranstaltungsort: Hotel Hilton Strasbourg, 1 Avenue Herrenschmidt, 67000 Strasbourg - France FDS Mitgliederversammlung am Freitag, 14. September 2012, Beginn 16:00 Uhr FDS General Meeting (German Diemaking Association), Friday, 14th September, 04:00 p.m. Kaffeepause, ca. 16:45 Uhr Coffeebrake ESU Mitgliederversammlung am Freitag, 14. September 2012, Beginn 17:00 Uhr ESU General Meeting (European Diemakers Association), Friday, 14th September, 05:00 p.m ESU Abendessen Beginn ca. 20:30 Uhr ESU-Dinner, 08:30 p.m. ESU Rahmenprogramm/Start of Special Programme Samstag 15. September, Abfahrt des/der Busse vom Hotel 9:00 Uhr Saturday, 15th September 9:00 a.m.

ESU-MAGAZINE Juni 2012

36

Neues aus dem Markt / News from the market

For Security & Risk Professionals october 29, 2010

Q&A: Demystifying Cloud Security

An Empowered Report: Getting Past Cloud Security Fear Mongering by chenxi Wang, ph.d. with Stephanie Balaouras and Lindsey Coit

E x E C U T IvE SU M MARy At Forrester’s Security Forum 2010 in Boston, Eran Feigenbaum, director of security, Google Apps; and Archie Reed, chief technologist for cloud security at HP, joined me on stage for a keynote panel on cloud security. We explored topics such as private clouds versus public ones, cloud security standards, and emerging trends. This document captures the essence of the questions and answers between the audience and the panel.

QU E S T I onS 1.

Is cloud necessarily less secure than my own IT infrastructure, or can it be more secure?

2.

What are the most significant security concerns?

3.

How do I go about assessing a cloud security provider?

4.

What are some of the key trends in cloud services today?

5. Are there standards bodies that are working on a common set of security-related standards for cloud services?

cloud adoption is on tHe rise despite security concerns The industry has been buzzing with talks about the cloud for quite some time. Security and risk professionals remain skeptical that cloud providers can manage the responsibility to protect users, their data, and their privacy. Despite these concerns, according to Forrester surveys of multiple IT roles, cloud adoption is on the rise. Here are some of our findings:

· IT decision-makers and influencers say that cloud is a critical or high priority. In a recent

Forrester survey of 2,803 IT decision-makers, 49% of North American companies and 45% of European companies report that pursuing a strategy of embracing cloud infrastructure services is a high or critical priority during the next 12 months (see Figure 1).1 Another Forrester survey reports that one in four companies is already using some form of cloud computing.2

· Security no longer has the power to veto. Whether it’s cloud, mobile, social, or videoconferencing, security professionals no longer have the power to block access or use of these technologies. At Forrester’s Security Forum 2010, we surveyed 85 security professionals in attendance to find out

Headquarters Forrester Research, Inc., 400 Technology Square, Cambridge, MA 02139 USA Tel: +1 617.613.6000 • Fax: +1 617.613.5000 • www.forrester.com

37

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Neues aus dem Markt / News from the market Q&A: Demystifying Cloud Security

2

For Security & Risk Professionals

how they’re supporting today’s empowered employees.3 Of the 85 respondents, only 28 reported that their company was not using or piloting some form of cloud computing. In addition, only 12 of the 85 reported that security still had veto power over empowered technologies. Since business and IT leaders are moving full steam ahead with cloud services, and since you no longer have the power to stop them, it’s probably best to stop dwelling on cloud security and to start preparing for the move to the cloud. Figure 1 Cloud Services Are A Priority In Both north America And Europe “Which of the following initiatives are likely to be your IT organization’s top technology priorities over the next 12 months?” 35% 37%

Pursue strategy of embracing softwareas-a-service offerings Pursue strategy of embracing cloud infrastructure services (virtual servers or software platforms at service providers)

Europe North America 45% 49%

36% 35%

Pursue/implement cloud computing strategy

Base: 562 European IT decision-makers and influencers 1,195 North American IT decision-makers and influencers Source: Global IT Budgets, Priorities, And Emerging Technology Tracking Survey, Q2 2010 Source: Forrester Research, Inc.

56689

1. is cloud necessarily less secure than my own it infrastructure, or can it be more secure? It’s important not to dismiss cloud services outright because of security concerns — the benefits of cloud, including efficiency and economics, are compelling enough that you should do a deeper cost/ benefit analysis. In addition, a cloud provider may have IT security capabilities that meet or exceed your own internal capabilities. Moving to a cloud service may actually improve your security posture. Think about it: Is it more secure to store sensitive corporate information on end user laptops and USBs rather than in a central repository with a cloud provider that you have thoroughly vetted? In addition to other evaluation criteria, you should look for a provider that has:

· Built homogeneous IT environments. Most cloud providers don’t have to deal with the

complexity of legacy applications and infrastructure that exists in many enterprises. They typically use identical servers and system software across data centers, and they may maintain one application version globally. In such a homogeneous environment, it’s easy to see when something is out of whack and to remediate immediately.

october 29, 2010

© 2010, Forrester Research, Inc. Reproduction Prohibited ESU-MAGAZINE Juni 2012

38

Neues aus dem Markt / News from the market Q&A: Demystifying Cloud Security

3

For Security & Risk Professionals

· Adopted industry certifications to prove its security maturity. Cloud service providers know

that security-related concerns are one of the top barriers to accelerated adoption of cloud services. As a result, many providers are adopting widely recognized industry standards such as SAS 70 Type II, ISO 27001/2, and FISMA, in the hopes of addressing some of these concerns. These certifications alone aren’t sufficient, but they should be a factor in your consideration.

· Developed advanced threat intelligence and management capabilities. Some cloud services, in particular security services, have a wide visibility of threats because they process so much traffic. You want to ensure that your provider capitalizes on that visibility to develop advanced threat intelligence and the ability to respond to those threats quickly.

· Built a highly qualified security staff. If you entrust a service provider with your data,

you’d better be comfortable with the way the service provider is safeguarding it. This comes down to who the provider has on its security team and how competent they are. Google has approximately 175 highly qualified staff in the security group. Your own company may not be able to make that kind of investment.

In the final analysis, cloud computing in itself doesn’t necessarily lead to more or less security. You need to evaluate the security maturity of the cloud provider, just as you would in a traditional outsourcing scenario. 2. What are the most significant security concerns? While cloud service providers have taken steps to secure their core IT infrastructures — such as adopting mature security processes, guidelines, and standards and hiring qualified staff — there are still some IT security-related concerns. Forrester clients tell us that they are most often concerned with:

· Ensuring data security in flight, at rest, in use, and at disposition. Many providers offer

secure data transfer in and out of their environment through HTTPs or other secure channels. A much smaller number provide data-at-rest protection (e.g., encryption). Still fewer have any form of protection for data-in-use (i.e., within the application) and assurance of secure data disposition. What we need are services capable of secure life-cycle management of data, from the data’s first appearance in the cloud infrastructure to its permanent erasure. The cloud industry, as a whole, is still not at that level of maturity.

· Maintaining identity and access control. It’s easy to manage single sign-on with a cloud or

even with two different cloud services. What becomes challenging is when you have to do that with multiple cloud providers, managing diverse standards and handling third-party access to your data and applications within the cloud context. Maintaining identity and access control across an environment that includes private infrastructure, public clouds, and possibly, private clouds, is challenging.

october 29, 2010

39

© 2010, Forrester Research, Inc. Reproduction Prohibited ESU-MAGAZINE Juni 2012

Neues aus dem Markt / News from the market Q&A: Demystifying Cloud Security

4

For Security & Risk Professionals

3. How do i go about assessing a cloud security provider? Just as with any other type of outsourcing service, security maturity will vary from vendor to vendor. It’s ultimately incumbent on security and risk professionals, together with their counterparts in sourcing and vendor management, to assess each cloud provider against a list of security, compliance, privacy, and other legal and contractual requirements. When assessing a cloud service provider, SAS 70 II, ISO 27001/2, FISMA, and other certifications are useful because they tell you whether the provider has essential processes and controls in place. However, the certifications alone are not sufficient because they weren’t developed specifically for cloud services. You will still need your own list of requirements. You can start with your security and risk requirements for your internal IT systems and adjust these to account for cloud-specific issues and concerns. To help you in this process, Forrester has put together a checklist of key issues and concerns.4 You should also plan to adjust requirements depending on:

· The type of cloud service. There are many types of cloud services, including software-as-

a-service (SaaS), platform-as-a-service (PaaS), and infrastructure-as-a-service (IaaS), each with different security requirements. For example, an IaaS deployment may give you, the user, complete control over a guest virtual machine (VM) OS all the way up to your applications. SaaS is a very different story. A SaaS user has little control over how the application operates in the cloud, let alone how it affects low-level infrastructure and operating systems. Based on the type of cloud services, you may have to adjust your assessment criteria from actual controls to monitoring key performance indexes.

· The criticality of the data. Your requirements will also change depending on the nature of your

data. If it’s regulated or highly sensitive and contains personally identifiable information, you need to impose more stringent security and privacy requirements. If your cloud provider doesn’t offer a specific control, say, encryption-at-rest, either you work with your provider to implement that control, which may result in a higher fee, or you have to simply walk away. But a set of dealbreaker assessment criteria, like the ones based on protection of critical data, is exactly what you need to quickly eliminate services that aren’t a good fit.

· The location of the service. Although the cloud service may be available wherever there

is Internet access, the servers that host your applications and process your data must live somewhere. If you operate in countries that have restrictive data privacy laws, such as the EU or Japan, you need to scrutinize the service and ensure that it doesn’t violate any privacy laws that restrict the movement of data across borders.

Unfortunately for many small and medium-size enterprises, you may not have the clout to insist on an internal audit of every cloud service provider. For example, Google Apps sees more than 3,000 businesses sign up every day. Given this scale, Google can’t support every audit request. In fact, if october 29, 2010

© 2010, Forrester Research, Inc. Reproduction Prohibited ESU-MAGAZINE Juni 2012

40

Neues aus dem Markt / News from the market Q&A: Demystifying Cloud Security

5

For Security & Risk Professionals

just 1% of those businesses wanted to perform an audit, Google would have to respond to more than 30 audits every day! In lieu of an audit, you must rely on a set of detailed evaluation criteria to determine vendor suitability. 4. What are some of the key trends in cloud services today? One of the most prominent trends is that cloud users are becoming more sophisticated in choosing the right type of cloud for their needs. People are investigating options across public, private, and hosted private clouds to balance their functional, security, and cost requirements.5 Here are just a few of the cloud options to be aware of:

· You can build your own private cloud. A private cloud is a virtualized infrastructure with

automatic workload distribution that sits entirely behind an organization’s firewall. A private cloud certainly affords you the most control while allowing your business groups to benefit from some of the elasticity and scalability features of the cloud. However, you won’t be able to leverage the pay-as-you-go cloud economics, as your organization will need to make an upfront investment to build the private cloud infrastructure. Moreover, if the infrastructure is sitting at 40% load, there’s no one else to share that idle overhead with.

· You could ask a provider to host a private cloud for you. A hosted private cloud is a dedicated

infrastructure hosted by a cloud provider. It’s similar to a private cloud in that no one else will have access to this infrastructure, but since it’s hosted, your ongoing administrative and operational overhead is significantly less than running a private cloud. Because the infrastructure is dedicated, it’s possible that you can impose specific security controls (e.g., PCI controls) across the infrastructure and applications. Some enterprises have found hosted private clouds to be a good compromise between cloud economics and security.

· You could build or host a cloud with your friends. Community cloud is another interesting

microtrend. A community cloud is designed for different entities or companies that have similar needs. For instance, the Department of Defense (DoD) built a community cloud for different organizations within the department. The cloud infrastructure is divided into two parts, with confidential data living in one and public data in another. Any agency within DoD can use the cloud and leverage the unique protection features afforded by the two-part infrastructure.6

A community cloud is intriguing because you can build it once and have it satisfy the requirements of many in a particular industry or with similar requirements. Perhaps we will see community clouds built for PCI, HIPAA, and other standards or regulations. One of the compelling features of a community cloud is that if the regulation changes, the cloud provider only has to update the infrastructure or practices once, and all users will instantly benefit.

october 29, 2010

41

© 2010, Forrester Research, Inc. Reproduction Prohibited ESU-MAGAZINE Juni 2012

Neues aus dem Markt / News from the market Q&A: Demystifying Cloud Security

6

For Security & Risk Professionals

5. are there standards bodies that are working on a common set of security-related standards for cloud services? There are more than 78 industry groups working on cloud-related standards, and more than 48 of them claim to have a security-related piece. For example, the Storage Network Industry Association (SNIA) is working on security standards related to data and storage management. The National Institute of Standards and Technology (NIST), an influential government standards body in the US, has a few special cloud working groups and publications, but nothing definitive yet. Of these different groups, Forrester believes that the Cloud Security Alliance (CSA) is the most comprehensive to date because it takes a more holistic view of cloud security. In addition, CSA has the widest participation from users as well as cloud vendors. Security and risk professionals should participate in industry efforts such as the CSA to influence emerging standards and to make your voice heard. Nonetheless, we don’t expect to see one single cloud security standard. It’s impossible to define one all-encompassing standard that will apply to different types of clouds. We might see industryspecific standards, however, or standards that emerge to govern specific types of clouds such as IaaS and SaaS. endnotes 1

Source: Global IT Budgets, Priorities, And Emerging Technology Tracking Survey, Q2 2010.

2

Source: Enterprise And SMB Networks And Telecommunications Survey, North America And Europe, Q1, 2010.

3

Source: Josh Bernoff and Ted Schadler, Empowered: Unleash Your Employees, Energize Your Customers, Transform Your Business, Harvard Business Review Press, 2010 (http://www.forrester.com/empowered).

4

If your organization is interested in cloud computing, there are some key security and privacy, compliance, and legal issues that you need to broach with the service provider. To help with this process, we’ve put together a checklist of key issues and concerns. See the October 30, 2009, “Cloud Computing Checklist: How Secure Is Your Cloud?” report.

5

Cloud computing platforms are more than just shared, multitenant infrastructures on the public Internet. There are actually three infrastructure-as-a-service cloud deployment options available to enterprises today, each with unique characteristics and economics that can help optimize application and service deployment objectives. See the April 13, 2009, “Which Cloud Computing Platform Is Right For You?” report.

6

Cloud computing allows organizations to save money and increase flexibility by using shared IT resources, such as applications, storage devices, and servers. The DoD wants to tap into those benefits. Source: “Head in the Clouds: DoD Turns to Cloud Computing,” Defense Industry Daily, May 25, 2010 (http://www. defenseindustrydaily.com/defense-cloud-computing-06387/).

Forrester Research, Inc. (Nasdaq: FORR) is an independent research company that provides pragmatic and forward-thinking advice to global leaders in business and technology. Forrester works with professionals in 19 key roles at major companies providing proprietary research, customer insight, consulting, events, and peer-to-peer executive programs. For more than 27 years, Forrester has been making IT, marketing, and technology industry leaders successful every day. For more information, visit www.forrester.com. © 2010, Forrester Research, Inc. All rights reserved. Unauthorized reproduction is strictly prohibited. Information is based on best available resources. Opinions reflect judgment at the time and are subject to change. Forrester®, Technographics®, Forrester Wave, RoleView, TechRadar, and Total Economic Impact are trademarks of Forrester Research, Inc. All other trademarks are the property of their respective companies. To purchase reprints of this document, please email [email protected]. For additional information, go to www.forrester.com. 56689 ESU-MAGAZINE Juni 2012

42

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market Generalversammlung (GV) der Vereinigung der Schweizerischen Stanzformenhersteller (VSSH) 2012.

Die diesjährige 26. GV fand am 30. Mai im Gasthof zum Schützen in Aarau statt. Der Vizepräsident Rolf Styner (RSt) durfte neun Mitglieder begrüßen. Davon waren fünf Stanzformenhersteller, zwei Zulieferer und zwei Passivmitglieder.

Nachdem der Tagesordnung und dem Stimmenzähler zugestimmt wurde, teilte RSt uns mit, warum er die heutige Sitzung leite. Unser Präsident Marcel Loder ist im Januar aus beruflichen Gründen (Ausscheiden aus der Geschäftsleitung der Inoflex AG) zurückgetreten. Im Weiteren wurde bekannt gegeben, dass die Fa. Inoflex AG nicht mehr als selbständige Firma auftritt. Sie ist als ein Kompetenz Zentrum in die Model Gruppe aufgegangen. Wir hoffen, dass wir die neue Abteilung Stanzformen der Model Gruppe weiterhin zu unseren Mitgliedern zählen dürfen. Die Tagespunkte Protokoll, Rechnung 2011, Revisionsbericht und Mitgliederbeiträge 2012 wurden ohne große Diskussionen verabschiedet. Bei Traktandum 8. Wahl eines neuen Präsidenten gab es dann eine rege Diskussion, da sich wie immer in solchen Gelegenheiten niemand für dieses Amt zur Verfügung stellt. Nach längerem Verhandeln wurde beschlossen, dass Rolf Styner bis zu den Offiziellen Wahlen im Jahre 2013 das Präsidium übernimmt. Zum Schluss der Veranstaltung verwies RSt auch noch auf die Aktivitäten der ESU, insbesondere die bevorstehende ESU Mitgliederversammlung am 14. Sept. 2012 in Strassbourg. Im Weiteren machte er darauf aufmerksam, dass im Jahr 2013 wieder ein Technologie Forum stattfindet. Es würde ihn freuen, wenn wieder vermehrt Mitglieder unserer Vereinigung an diesen Anlässen teilnehmen würden. In der schweizerischen Sektion sind im 2012 keine Aktivitäten vorgesehen, ansonsten würde das kurzfristig mitgeteilt. Nach den durchgeführten Regularien saßen wir noch gemütlich zusammen bei Speis und Trank. Berichterstatter: Rolf Styner

43

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Erinnern Sie sich noch??

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market Mitgliederversammlung 2012 von ESU-EDA Italy in Recanati

Am 8. und 9. Juni 2012 veranstaltete der italienische ESU Regional-

verband seine diesjährige Mitgliederversammlung in Recanati. Circa zwanzig Stanzformhersteller und Zulieferer waren zu diesem Treffen 30km südlich Ancona, nahe der Adriaküste, angereist. In Vertretung des Vorstandes der ESU Europäische Stanzform Union überbrachte F. Hogrefe die Grußworte des Verbandes. Im Vorprogramm der Mitgliederversammlung war eingeladen worden zu einer Vortragsserie, die der frühere Präsident der Assografici, Piero Capodieci, eröffnete. Der Titel “Il settore cartotecnico in un periodo di turbolenca: prospettive“. Sein Vortrag mit einem Ausblick zu dem seit 2008 in Turbolenzen steckenden Verpackungssektor in Italien zeigte auf, dass die Produktion zwar wieder gestiegen, der Umsatz aufgrund geringerer Erlöse aber gesunken sei. Der statistische Ausschlag nach + und – ist ähnlich dem deutschen Verpackungsmarkt, wenn auch teilweise verstärkt. Der nächste Vortrag von Sandro Gubinelli, Fa. Bobst-Lausanne/CH, beleuchtete den Verpackungsmarkt weltweit ebenfalls mit statistischen Vergleichszahlen. Hinzu kam hier aber die interessante Interpretation einer vom FFI bei K&A Brand-Research in Auftrag gegebenen Studie “Shopper 2011“. (FFI = Fachverband Faltschachtel-Industrie e.V.). Die Studie unter dem Titel “Die Bedeutung von Verpackungen bei Kaufentscheidungen“ kommt zu dem Ergebnis, dass die Verpackung die Attraktivität des Produktes erhöht, Orientierung liefert im Warenangebot, aber wesentlich die Kaufentscheidung am Point of Sale(POS) beeinflusst. Für die Branche der Stanzformhersteller ist natürlich interessant zu erfahren, dass der Markt für Karton-Verpackungen aus Sicht des Käufers nach wie vor in deutlichem Abstand zu Plastik, Blech und Glas liegt. Faltschachteln sind beim Shopper “Top-of-mind“. Mauro Tomelleri, Fa. Serviform- Caravaggio/I, ließ die DRUPA 2012 Revue passieren. Sein Ausblick auf die Entwicklung der Stanzformherstellung: Diese wird stark beeinflusst werden durch das Szenario des Digitalen Verpackungsdruckes. “Noch schneller und billiger solls schon sein!?“ Als letzter Redner machte Roberto Salami die Problematik der Staubund Geräuschentwicklung bei der Laserbearbeitung der Sperrholzplatten zur Stanzformherstellung deutlich. Behördliche Auflagen werden verstärkt zum Schutz der Arbeitnehmer in Italien umzusetzen sein. Dass der Aufwand hierzu nur schwer durch Preiserhöhungen zu decken sein wird, macht Sorge. Der Abwicklung der Regularien des Verbandes waren die nächsten zwei Stunden im internen Kreis gewidmet. Zum Abschluss des Tages waren alle Teilnehmer Gäste des Verbandes zu einem Dinner mit landestypischen, vorzüglich zubereiteten Meeresfrüchten und hervorragend mundenden Weinen. Persönlich möchte ich mich für die kompetente Unterstützung mit der Übersetzung meines Grusswortes sowie zu meinem Verständnis der Vorträge bei Elena Fontana und ihren Kolleginnen vom Sekretariat der ESU-Italy herzlich bedanken. (Segreteria: Media Consulting&Services in 24047 Treviglio) Friedrich Hogrefe ESU-MAGAZINE Juni 2012

44

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market

Am Abend landestypisches Dinner Fotos: Elena und Ariana - Media Consulting & Services

Zu den Sehenswürdigkeiten von Recanati führte das eindrucksvolle Rahmenprogramm am Samstag

Die Stadt mit ca. 20.000 Einwohnern liegt 30 Kilometer südlich von Ancona und 10 km von der Adria-Küste entfernt. Unweit befindet sich der “Meereszugang“ und Hafen Porto Recanati. Ancona (vom griech. Ankon, von den Syrakusern gegründet) mit seinem Hafen ist die Landeshauptstadt der Regione Marche. Am Strand von Porto Recanati hatten noch die Fischer das Sagen. Die Reihen der Strandliegen waren noch im Aufbau und kaum genutzt. (Foto Hogrefe)

45

ESU-MAGAZINE Juni 2012

Neues aus dem Mitgliederkreis - aus dem Markt / News from the members - from the market Die Altstadt von Recanati erstreckt sich auf einem 278m ü. NN gelegenen Hügelzug zwischen den Flusstälern des Potenza und des Musone. Der Dom San Flaviano wurde im 14.–15. Jh. erbaut und birgt unter anderem das Grabdenkmal von Papst Gregor XII., der nach seinem Rücktritt 1415 vom Papstamt 1417 in Recanati starb. Die Kirche San Domenico zeigt ein schönes Steinportal aus dem 15. Jh. von Giuliano da Maiano sowie ein Fresco von Lorenzo Lotto. Recanati ist Bischofssitz. Darüber hinaus sind zahlreiche Kirchen, malerische alte Adelspaläste, der Palazzo Comunale sowie die Torre del Borgo aus dem 12. Jh. sehenswert. Eine Gemäldegalerie befindet sich in der Villa Colloredo Mels mit Bildern von Lorenzo Lotto. Die Stadt ist Geburtsort des Dichters Giacomo Leopardi (1798–1837). Wegen finanzieller Abhängigkeit von seiner Familie verbrachte er unfreiwillig einen großen Teil seines Lebens in seinem Geburtshaus, der Casa Leopardi. Darin befindet sich auch die berühmte, von Giacomo Leopardis Vater Monaldo Leopardi zusammengetragene Bibliothek (ca. 20.000 Bände), in der der junge Dichter seine philologischen Studien unternahm. Quellenverzeichnis: - Erstellt mit Fakten, Daten, Texten, teilweise wörtlich übernommen, und Bildern aus Wikipedia/Recanati und Porto Recanati - “Plein Air“- Region Marche Italien/Herausgeber: Regione Marche, Assessorat für Tourismus, 60125 Ancona Piazza Leonardi mit dem Denkmal von Giacomo Leopardi/ Foto Urheber AlessandroVecchi/Medienarchiv Wikimedia Commons

ESU Europäische Stanzform Union e.V. European Diemakers Association

ESU- und FDS- Mitgliederversammlung 2012 ESU-General Meeting 2012

Offizielles Programm/Official Programme Veranstaltungsort: Hotel Hilton Strasbourg, 1 Avenue Herrenschmidt, 67000 Strasbourg - France FDS Mitgliederversammlung am Freitag, 14. September 2012, Beginn 16:00 Uhr FDS General Meeting (German Diemaking Association), Friday, 14th September, 04:00 p.m. Kaffeepause, ca. 16:45 Uhr Coffeebrake ESU Mitgliederversammlung am Freitag, 14. September 2012, Beginn 17:00 Uhr ESU General Meeting (European Diemakers Association), Friday, 14th September, 05:00 p.m ESU Abendessen Beginn ca. 20:30 Uhr ESU-Dinner, 08:30 p.m. ESU Rahmenprogramm/Start of Special Programme Samstag 15. September, Abfahrt des/der Busse vom Hotel 9:00 Uhr Saturday, 15th September 9:00 a.m.

Date/Termine 2012 14.-15.09.2012

ESU Mitgliederversammlung 2012, Straßburg

14.09.2012

FDS Mitgliederversammlung 2012, Straßburg

25.-27.09.2012

FachPack, Nürnberg

08.-10.11.2012

IADD ANNUAL MEETING, Memphis, TN, USA

01.-03.05.2013

IADD * FSEA ODYSSEY, Nashville, TN, USA

20.-21.09.2013

ESU Mitgliederversammlung/ ESU Technology Forum 2013, Straßburg ESU-MAGAZINE Juni 2012

46

View more...

Comments

Copyright � 2017 SILO Inc.